Evviva, nuova fic, evviva, nuova fic, yeeee
"Farò i big money" inb4 Renèe moneygrabber

no vb il titolo promette bien
Uh parole francesi, alcune le so altre no, ma ho un grande intuito
Quindi quindi, uuuuh, manehattan
"Mi ero laureata da poco" e "– voti, mi hanno già ripagato" incongruenza di tempi verbali
"Il fatto che io fossi per “metà” zebra" e "un'umile pony terrestre di origini francesi" adoro come caratterizzi i personaggi, li fai unici
"'Prépare-toi, Renée, on commence! Se vuoi cominciare bene dovrai fare faville sin dal primo
processo, compris?' mi dissi, mentre guardavo fuori dal finestrino. " mi permetto di amarla di già
"Sentivo già i soldi piovere à grand vitesse" ma mi chiedevo, questi termini li sai oppure te li prendi dal Google Traduttore?

"Subito mi ricomposi e mi sistemai i capelli, finendo solo per scompigliarli ancora di più. "
"'Uh... si pronuncia “desèr”. Comunque vada per il dolce, grazie.' " come si dice dalle mie parti, le ha tagliato la faccia
"'Vive le vent, vive le vent" ... vive le vent d'hiver! ah-a la conosco
"'Bonnappetitt.' mi disse, allontanandosi.
'Bon apétit...' ripetei sottovoce, quando vidi che si era allontanata. " eheheh, cameriera ignorante
"Di lì a poco sentii che i procedimenti dell'attracco erano cominciati." e non mangia?

Yeee big money prologo yeee
Uhuh il primo cliente
No?
Mmmmmh.
"'René è da maschio, Renée con una “e” in più è da femmina. Ma la pronuncia è la stessa...' mi basto
quella frase a ricordare l'unica cosa che odiavo della mia lingua: troppe parole diverse con la stessa
pronuncia, causando problemi per i non francofoni... " *bastò, però si, vero

"'Oh, sarei lusingato, ma vede... sono qui per conto del tribunale.'
“Merde! Non è un cliente!” pensai." Aw shoot
"'Ormai ci sono abituato.' disse, senza quasi mostrare emozione nella sua voce.
Per qualche ragione, ciò mi inquietò non poco. " e direi, eh. EH.

"'Oh, c'est vrai...' dissi, imbarazzata. A volte mi confondevo io con la pronuncia... " Karma

"“Pensa ai soldi, pensa ai soldi!” ripetei nella mia mente “Distraiti con qualcosa di più interessante!” " PENSA A QUEGLI STRAMALEDETTI SOLDIH
"Avrei dovuto rifiutare?
Forse si, visto cosa sarebbe accaduto nei giorni seguenti..." OH, OOOOOOH, OHOH, voglio saperlo. Susu, suuu, voglio saperlo.
Leggere questa fic mi fa pensare al gioco e mi fa venire voglia di giocarci, solo che non posso, quindi boh, spero tu renda i processi simili a quelli del gioco con tanto di reazioni straepiche etc, perché boh io li amo, 'k? 'K.
Ah si, già la amo, e già amo Renèe, adoro la sua caratterizzazione e boh adoro lei e adoro anche che sia tipo boh non lo so descrivere LA AMO E BASTA OKAY?

Post-lettura: il mio orgoglio saltarellante mi impone di vedere i significati delle parole francesi e dirti quali ho pensato giusti e quali no, per poi vantarmene subito dopo (?)
Alloooooour:
Dejà: di già.
CheckJe me: io mi.
Check"Prépare-toi, Renée, on commence!": Preparati Renée, si comincia!
CheckNon: no.
CheckOui: si.
CheckGâteau aux fraises: dolce alle fragole.
CheckBonjour: buongiorno.
Check"Vive le vent, vive le vent, je serai une grande avocate!": "Viva il vento, Viva il vento, sarò una grande avvocata!" (Vive le vent è la versione francese di Jingle Bells).
Check,
Check x2 per la canzone che ho azzeccato"ça ne fait rien": Fa nulla/non importa.
CheckMerci beaucoup: grazie mille.
CheckMerde: merda. Attenzione! In francese non è un termine volgare, è usato al pari del nostro "accidenti!".
CheckMais bien sûr!: Ma certamente!
CheckJe comprend: capisco.
CheckTrès bien: molto bene/ottimo
CheckC'est vrai: è vero.
CheckC'est bon: va bene.
CheckMon Dieu!: Mioddio!
Check Uhmmmmmm....... giuro, non ho barato.
A quanto pare li sapevo tutti.

*si vanta*