E.O.W. ha scritto:Beh, buon lavoro, ti auguro di farcela perché ClT merita questo e altro.
Sono commosso

vale ha scritto:Questo il link della traduzione WIP. La tengo in sincro con il file che ho sul computer, per cui è soggetto a costante cambiamento.
Buh. Fantastico.
Non saprei spiegarti bene, ma suona meglio così. Ovviamente può essere anche sbagliata la traduzione. In tal caso, chi ha più conoscenze di me si faccia avanti e mi smonti pezzo per pezzo![]()
Vorrei aggiungere delle precisazioni a quelle di EOW: ovviamente non sarà possibile tradurre fedelmente giochi di parole o quant'altro. Inoltre, cercherò di tenermi il più fedele possibile alla versione originale, ma per svariati motivi (principalmente per quelli detti da EOW) non sarà sempre possibile.
Guarda: tu fai la cosa come meglio desideri e ti riesce.
Alla fine è questo il bello di chi opera a livello "volontario": che si tratti di scrivere fic, comporre disegni, colorare, fumetti, traduzioni, ecc, tutti quanti lo facciamo per desiderio. Siamo i rappresentanti della forma artistica nella sua forma più nobile, non retribuita e assolutamente dedita ad uno scopo: i pony colorati! (dafuq did I just wrote?).
"In conclusione... noi... siamo artisti! Pirati! Siamo più che semplici cuochi brony!" [semicit]
Piccola nota: il mio inglese ha forti influenze statunitensi (per la gioia della mia ex insegnante di inglese, che era irlandese), per cui i puristi Oxfordiani non se ne abbiano a male. Giusto per darvi un'idea di quello che dico: gente del Tennessee pensava che fossi di New York
(avrei preferito Boston, ma vabbè...
)
Vorrà dire che Rowan Atkinson dovrà accontentarsi

http://mlp.wikia.com/wiki/Thunderlane
Cmq ti ringrazio di nuovo e ti auguro buon lavoro.
Avere persone che fanno cose per le fic che hai scritto (com'è già successo da parte di altri utenti del foro) è davvero... uh... awesome
