[edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

La sezione che raccoglie tutte le discussioni ufficiali sugli episodi già usciti o in arrivo.
Il luogo perfetto per discutere tutte le indiscrezioni sul prossimo episodio o leggere i commenti degli utenti degli episodi passati

Moderatore: LooneX

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda Darkyz » 15/10/2012, 0:44

elmdor ha scritto:Scusate, come fa Celestia a conoscere il nome di Chrysalis? L'ha letto su mlpwikia?
Se invece conoscesse l'esistenza di una razza di mutaforma, dopo aver visto che un pony non riconosce una sua carissima amica avrebbe dovuto sbattere entrambe in qualche oscura ed umida cella per interrogarle a fondo!

Forse non è Celestia
ImmagineImmagineImmagine
Se un giorno riuscirò a dimenticarti, e se qualcuno mi chiederà cosa significa avere un amico, abbasserò lo sguardo per paura di ricordare!
Avatar utente
Darkyz
Changeling
Changeling
 
Status: Offline
Messaggi: 593
Iscritto il: 09/08/2012, 3:23
Località: RD
Pony preferito: Rainbow Dash
Sesso: Maschio

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda Aeritus » 15/10/2012, 11:37

elmdor ha scritto:Scusate, come fa Celestia a conoscere il nome di Chrysalis? L'ha letto su mlpwikia?
Se invece conoscesse l'esistenza di una razza di mutaforma, dopo aver visto che un pony non riconosce una sua carissima amica avrebbe dovuto sbattere entrambe in qualche oscura ed umida cella per interrogarle a fondo!


Ma perchè lei è ONNISCENTE, sapeva già che Cadence non era Cadence, ha fatto finta per tutto il tempo per darci un grande episodio.

E una grande trollata da parte di Trollestia.
-Utente affetto da forte dislessia con la tastiera, possibile alta percentuale di errori di battitura.-

Immagine

Immagine
Avatar utente
Aeritus
Changeling
Changeling
 
Status: Offline
Messaggi: 578
Iscritto il: 22/08/2012, 23:56
Località: Laco Benacum
Pony preferito: Discord
Sesso: Femmina

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda SmakkoHooves » 15/10/2012, 11:37

Serenade ha scritto:
Alby-Wikey ha scritto:Nessuno di voi ha notato che nella versione italiana i... mutanti emettono: versi! quando cercano di distruggere la barriera che crea Shining Armor.

C'era Ubaldi che passava di lì per lo studio
- Direttore del doppiaggio: "Ehy Pietro! Come butta!"
- Ubaldi: "Non c'è male, oggi ho una pubblicità su delle candele profumate che diventano professori animali per combattere il male... credo che mi servirà una birra, ma non ho spiccioli"
- Direttore del doppiaggio: "Guarda, ti capisco... senti, se mi fai qualche verso a caso, te li registro e ti do un deca per le birre"
- Ubaldi: "Oh si, ci sto!"

SmakkoHooves ha scritto:
chiara dash 22 ha scritto:allora doppieranno discord, derpy, cadence, shining armour, chrisalys -_- speriamo bene...

[03/10/2012, 16:18] (poi forse scappera' qualche voce, verso o frase extra come al solito dal dopp italiano :troll: )


ecco.
ImmagineImmagineImmagine
Avatar utente
SmakkoHooves
Crystal Pony
Crystal Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 1661
Iscritto il: 27/12/2011, 15:26
Località: Padova (Veneto)
Pony preferito: Pinkie,AppleJ
Sesso: Maschio

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda tizietto » 15/10/2012, 13:03

riguardo l'episodio in generale...

non so, gli spezzoni più importanti mi son sembrati un pò...frettolosi
soprattutto il finale, si è passati dal momento peggiore al momento di risoluzione in un minuto nemmeno, col metodo tra i più usati in circolazione
Avatar utente
tizietto
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 2890
Iscritto il: 17/06/2012, 12:21
Località: Il più lontano possibile dagli spoiler
Pony preferito: Interpretare firma
Sesso: Maschio

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda Auster » 15/10/2012, 15:36

Oggi all'università mi sono scaricato gli episodi, e li ho finiti di vedere poco fa.

Onestamente? Il doppiaggio mi pare eccellente, hanno fatto un'ottimo lavoro. Il disfattismo che è stato fatto sinora in certi casi è totalmente ingiustificato e fuori luogo, soprattutto visti certi commenti caprini da tipico fanboy attaccato ai dettagli più minuti che non sono stati trasposti alla perfezione.

Riguardo all'adattamento invece posso essere d'accordo su diverse pecche come quelle già citate, e onestamente da questo punto di vista mi aspettavo qualcosina di meglio, ma nel complesso non è andato perduto nulla (nel senso, non è che che Twilight abbia urlato "Cadence è una cuoca, una CUOCA!").

Le canzoni continuo a ritenerle molto buone, FAPS mi è garbata (francamente mi sembra anche cantata bene, alla facciaccia chi dice che la Pacotto è stonatissima), This Day è graffiante e gli acuti non mi piacciono, ma per lo meno resta a livelli accettabili. Love is in Bloom è carina, non mi fa né caldo né freddo.

Per quanto mi riguarda sono episodi promossi a pieni voti :[)
Immagine Gruppo italiano Deviantart
Avatar utente
Auster
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 8830
Iscritto il: 12/08/2011, 16:48
Località: Firenze
Pony preferito: Fluttershy
Sesso: Maschio

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda ziolenny » 15/10/2012, 15:43

.
Ultima modifica di ziolenny il 17/04/2019, 19:19, modificato 1 volta in totale.
ziolenny
Puledro / Puledra
Puledro / Puledra
 
Status: Offline
Messaggi: 52
Iscritto il: 08/01/2012, 15:41
Pony preferito: .
Sesso: Maschio

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda Barbossi » 15/10/2012, 20:59

Però alcuni errori ci sono stati, non so se dovevano stare sincronizzati col labiale però:

- La cantilena tra Cadance e Twilight alla fine recita: e muovi coda e testa
mentre quando sono nelle grotte Twilight dice: e muovi un po la coda

- Spike all'inizio dice "Addio al Celibato" e alla fine dell'episodio dice "Addio al Nubilato"

- "NOT my shining armor" che tradotto diventa "NON il mio Shining Armor" è diventato "Non è più il mio Shining Armor" ma questo ci può anche stare
Avatar utente
Barbossi
Traduttori
Traduttori
 
Status: Offline
Messaggi: 449
Iscritto il: 04/09/2012, 0:39
Località: Ovunque
Pony preferito: Princess Luna
Sesso: Maschio

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda Psy_Twi » 15/10/2012, 21:05

Aeritus ha scritto:
elmdor ha scritto:Scusate, come fa Celestia a conoscere il nome di Chrysalis? L'ha letto su mlpwikia?
Se invece conoscesse l'esistenza di una razza di mutaforma, dopo aver visto che un pony non riconosce una sua carissima amica avrebbe dovuto sbattere entrambe in qualche oscura ed umida cella per interrogarle a fondo!


Ma perchè lei è ONNISCENTE, sapeva già che Cadence non era Cadence, ha fatto finta per tutto il tempo per darci un grande episodio.

E una grande trollata da parte di Trollestia.

non poteva esserci un episodio così importante senza una bella trollata da parte di 'Tia :troll:
Immagine <Galleria sul forum...
Immagine <...e su DeviantArt!
Le bellissime userbars realizzate da Leo2! ^ <3
Avatar utente
Psy_Twi
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 3282
Iscritto il: 25/09/2012, 14:33
Località: Berghem
Pony preferito: Lord Shaxx
Sesso: Femmina

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda elmdor » 15/10/2012, 21:16

Barbossi ha scritto:- Spike all'inizio dice "Addio al Celibato" e alla fine dell'episodio dice "Addio al Nubilato"

Considerando che Spike non sa scrivere "precipizio" (o come hanno tradotto "precipice" nella prima puntata), secondo me l'hanno fatto apposta a farglielo dire sbagliato. Del resto le protagoniste si mettono a ridere subito dopo...

Psy_Twi ha scritto:non poteva esserci un episodio così importante senza una bella trollata da parte di 'Tia :troll:

:troll:
Immagine
Avatar utente
elmdor
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 2126
Iscritto il: 30/08/2012, 18:08
Località: Genova
Pony preferito: Discord
Sesso: Maschio

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda Big Jackintosh » 15/10/2012, 21:29

elmdor ha scritto:
Barbossi ha scritto:- Spike all'inizio dice "Addio al Celibato" e alla fine dell'episodio dice "Addio al Nubilato"

Considerando che Spike non sa scrivere "precipizio" (o come hanno tradotto "precipice" nella prima puntata), secondo me l'hanno fatto apposta a farglielo dire sbagliato. Del resto le protagoniste si mettono a ridere subito dopo...

La risata deriva dal fatto che un addio al celibato in genere si svolge prima del matrimonio. :p
E a dirla tutta non è proprio una cosa per bambini. :asd:
Avatar utente
Big Jackintosh
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 2800
Iscritto il: 27/11/2011, 18:45
Località: Puglia
Pony preferito: Twilight Sparkle
Sesso: Maschio

PrecedenteProssimo

Torna a Discussione Episodi

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 2 ospiti