
Resto della mia idea Celestia sig.Hause, sarebbe troppo epico!
Moderatori: Fenrir, Marathonrsv4
belinde ha scritto:Ok, gente. Secondo voi "sprite-bot" devo tradurlo con qualcosa di simile a "fatina robot" o lo lascio intoccato e lo spiego nella Nota del Traduttore che ormai sono certo dovrò scrivere?
Grifen ha scritto:Robofatina?
Ci sono certi casi che in Italiano a volte suonano bene...
Comunque appena la traduzione è finita, o almeno è passata ben oltre alla metà, mandatemi un PM per la segnalazione su Facebook e simili.
velgarn ha scritto:Posso dirti che logica, spero che lasci i nomi dei vari pony in inglese
Yazid2 ha scritto:Questa fic mi sta meravigliando.
Sono sorpreso di come si sia creata un' "armonia" tra il mondo post-apocalittico di Fallout e quello fiabesco di Mlp.
In questi tre capitoli mai mi è capitato la voglia di urlare "WTF!" (cosa che mi è capitato leggendo altre cross-over fic)
Concordo sulla tua scelta di tradurre solo i nomi "parlanti" e lasciare intatti gli altri.
Ho due domande (una riguardante la fic e una riguardante la traduzione):
I) Ma è ispirata a un capitolo specifico di Fallout? (Io sono vecchiotto e ho giocato solo i primi due capitoli)
II) "osservatore" come è nella versione originale?
Torna a Le Terre Devastate di Equestria
Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite