
Moderatore: LooneX
The Amazing Qualcuno ha scritto:Ehm... a nessuno di voi è venuto in mente che "to watch paint dry" nell'inglese americano è praticamente una frase idiomatica per dire "una cosa noiosissima"?
Sarebbe come se un ipotetico episodio italiano avesse Fluttershy a cui bisogna fare "saltare la mosca al naso" e ci fosse una reale mosca che le gira intorno al naso. Si gioca sul significato letterale di un'espressione idiomatica.
Come se gli sceneggiatori non avessero di meglio da fare che leggersi le fanfic poi, ma andiamo.
SM853 ha scritto:The Amazing Qualcuno ha scritto:Ehm... a nessuno di voi è venuto in mente che "to watch paint dry" nell'inglese americano è praticamente una frase idiomatica per dire "una cosa noiosissima"?
Sarebbe come se un ipotetico episodio italiano avesse Fluttershy a cui bisogna fare "saltare la mosca al naso" e ci fosse una reale mosca che le gira intorno al naso. Si gioca sul significato letterale di un'espressione idiomatica.
Come se gli sceneggiatori non avessero di meglio da fare che leggersi le fanfic poi, ma andiamo.
Double post... SHIT![]()
Il punto è che non si tratta di un gioco di parole.
Nella fic, Pinkie guardava DAVVERO la vernice asciugarsi.
Visitano il forum: Nessuno e 3 ospiti