quando ho visto il video di twilight, siccome non era possibile, mi sono detto, che avessero già finito la seconda stagione siccome hanno fatto vedere l'ultima puntata, che era sicuramente un fandub benfatto! ma ero proprio convinto gli fosse stato fatto un doppiaggio da una ragazzina un po' ignurante in inglese! ma pur sempre un fandub dunque non un doppiaggio professionale.. poi nell'ultima mezz'ora ho capito che era.. tutto al livello "professionistico"

e ci sono rimasto male .. vabbé alcuni hanno avuto un brutto impatto emotivo ma sempre troppo esagerato, non li capisco, basta snobbare il doppiaggio italiano e continuare a seguire gli originali <.<
ora chi guarderà la puntata di luna, sempre se non la mettono come seconda o quarta, non capirà come mai da conviviale è diventata tipo disadattata-aggressiva, invece dovevano far vedere che accade il contrario, rotfl, solo la voce di ponkie pie e chrysalis per me si salvano
per quanto mi riguarda doppiaggio francese/inglese foreva!
Duncan Free Heart ha scritto:CR4ZY4P0NY ha scritto:This Day Aria: Abbastanza ben fatta...ma quando Cadence canta spingendo il carretto, quella stonatura potevano risparmiarsela...nell'originale cantava normale CAVOLI!

Poi, la parte finale:
Boh, penso che con quella stonatura volevano sottolineare l'enorme sforzo che Cadence stava compiendo nel cercare di spostarlo.
se nell'originale non cell'hanno messo un motivo ci sarà.. a momenti ho creduto che ci sarebbe rimasta dallo sforzo sbrattandosi di marronea materia

, ecco se volessi prendere in giro la cosa ci metterei un montaggio audio con un bel"prrrooott" durante lo sforzo

scommetto che se davvero piavano delle fandubbatrici amatoriali facevano di meglio e l'impresa di doppiaggio spendeva meno per pagare delle doppiatrici non-professioniste, troppo cattivo nel giudizio dite voi? questione di punti di vista
