Posso capire che l'abbiano voluta rendere più relativa alla risposta che Cadence da in seguito, ma il risultato è in effetti un pò forzatino
Non è assurda come l'assaggio da Ultras di Luna, però alla fine lo posso (minimamente) capire

Moderatore: LooneX
SniperShy ha scritto:al "fratellone per sempre amici" mi son saltate le giunture della mandibola dal ridere
NADH ha scritto:No, Serenade, il fatto non è tanto quello... è proprio la traduzione: "She is evil" è perfettamente traducibile con un (sensato) "Lei è malvagia", e non con un (tirato fuori dal sacco di Babbo Natale) "Lei è il male", che sarebbe un "She is THE evil", cosa che di certo non c'è in originale... cosiccome non c'è alcun "She has the evil inside her (?)".
Serenade ha scritto:Sentendo com'è adattato il resto, si, ce la metto eccome![]()
Piuttosto vogliamo parlare della frase da stadio di Luna dalla balconata: "Brava, vai a casa Twilight Sparkle!"
![]()
Questa si che l'han veramente tirata fuori dal sacco di Babbo Natale
Da "Recati al sicuro da oscuri pericoli, puppilla di colei che comanda il sole" siamo giunti a "Aò Twi! Vi abbiamo fatti neri! Semo i pù forti! Vai a casa!"
...
Amuzani ha scritto:dico solo che ho voglia di lavarmi i denti con una lima da fabbro
Visitano il forum: Nessuno e 11 ospiti