Fallout: Equestria - traduzione italiana (archivio storico)

Un'area dedicata alla traduzione in italiano di Fallout: Equestria, e alle discussioni sulle side story, ai relativi progetti e a tutto ciò che riguarda l'Equestria del dopo Apocalisse.

Moderatori: Fenrir, Marathonrsv4

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 11)

Messaggioda belinde » 12/06/2012, 14:50

Pervert ha scritto:Bellissimo lavoro! :) ma hai smesso di tradurlo? )):


No, ma settimana scorsa ho lavorato 10 ore al giorno quasi senza mangiare, e quando tornavo a casa non avevo facoltà cerebrali per fare nulla. E domenica ero al raduno a Milano, quindi niente traduzione nel week end... MA ci sono altri TRE valenti collaboratori, adesso, che hanno continuato l'opera al posto mio! Tant'è vero che oggi, in pausa pranzo, avevo una mezz'oretta in cui potevo tradurre, ma l'ho spesa tutta per dare una letta veloce a tutto quello che hanno fatto!

Comunque se vuoi tenere sott'occhio lo stato della lavorazione, nel primo postdel thread c'è questa statistica:
Immagine
E' solamente indicativa, ma rende l'idea!

Quindi tranquillo, la traduzione continua. Solo che voglio mantenere un livello il più alto possibile, e quindi i tempi si allungano... Abbi pazienza! :tssorriso:
Immagine
Immagine Swo ha scritto: translators are undercover heroes B)
Avatar utente
belinde
Ursa Minor
Ursa Minor
 
Status: Offline
Messaggi: 639
Iscritto il: 11/03/2012, 22:18
Località: Cogorno (GE)
Pony preferito: Littlepip
Sesso: Maschio

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 11)

Messaggioda Kraff » 12/06/2012, 14:58

Come vedete il capitolo 12 è tradotto per oltre la metà, mancano 8 pagine ^_^ Oggi se riesco vedo di completare la traduzione, mentre domani voglio editarlo. Quindi se va bene per domani sera dovreste avere il 12 pronto per la lettura.
Immagine
Many critics, no defenders,
translators have but two regrets:
when we hit, no one remembers,
when we miss, no one forgets.
Avatar utente
Kraff
Fruit Bat
Fruit Bat
 
Status: Offline
Messaggi: 210
Iscritto il: 30/04/2012, 15:32
Località: Crema, CR
Pony preferito: Rarity
Sesso: Maschio

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 11)

Messaggioda belinde » 12/06/2012, 15:01

Kraff ha scritto:Come vedete il capitolo 12 è tradotto per oltre la metà, mancano 8 pagine ^_^ Oggi se riesco vedo di completare la traduzione, mentre domani voglio editarlo. Quindi se va bene per domani sera dovreste avere il 12 pronto per la lettura.

Stasera un'oretta dovrei riuscire a passarcela... Magari edito quello che hai scritto tu, che se ci si controlla a vicenda sfuggono meno errori! ;)
Immagine
Immagine Swo ha scritto: translators are undercover heroes B)
Avatar utente
belinde
Ursa Minor
Ursa Minor
 
Status: Offline
Messaggi: 639
Iscritto il: 11/03/2012, 22:18
Località: Cogorno (GE)
Pony preferito: Littlepip
Sesso: Maschio

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 11)

Messaggioda Kraff » 12/06/2012, 20:01

Il capitolo 12 è completamente tradotto :awesome_big: Entro domani dovrebbe essere vostro.
Immagine
Many critics, no defenders,
translators have but two regrets:
when we hit, no one remembers,
when we miss, no one forgets.
Avatar utente
Kraff
Fruit Bat
Fruit Bat
 
Status: Offline
Messaggi: 210
Iscritto il: 30/04/2012, 15:32
Località: Crema, CR
Pony preferito: Rarity
Sesso: Maschio

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 12)

Messaggioda belinde » 13/06/2012, 20:34

Pony, fate festa! Nuovo capitolo tradotto! Capitolo 12 - Bisogna Andare Avanti

E con questo il primo volume è finito... Come si usa fare in traguardi del genere, ringrazio tutti coloro che stanno leggendo e sostenendo il progetto. Ma soprattutto ringrazio chi mi sta dando una mano! L'elenco dei traduttori si è allungato: Kraff, ThePreserver e Sidero sono ormai membri attivi del team, e sto vagliando anche Akay (ma direi già che è promosso, anche se c'è qualche dettaglio da limare un po').

Insomma, grazie a tutti!
lalalala
Immagine
Immagine Swo ha scritto: translators are undercover heroes B)
Avatar utente
belinde
Ursa Minor
Ursa Minor
 
Status: Offline
Messaggi: 639
Iscritto il: 11/03/2012, 22:18
Località: Cogorno (GE)
Pony preferito: Littlepip
Sesso: Maschio

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 12)

Messaggioda Kraff » 13/06/2012, 22:22

Sono particolarmente felice per questo capitolo perchè è il mio "debutto" alla traduzione =D Non l'ho tradotto tutto io, Belinde ha tradotto l'inizio e delle parti verso la fine per mi pare 6 pagine in totale, ma il resto è opera mia, quindi siate critici e crudeli.

Domani posso continuare il capitolo 13 o Sidero vuole finirlo lui?
Immagine
Many critics, no defenders,
translators have but two regrets:
when we hit, no one remembers,
when we miss, no one forgets.
Avatar utente
Kraff
Fruit Bat
Fruit Bat
 
Status: Offline
Messaggi: 210
Iscritto il: 30/04/2012, 15:32
Località: Crema, CR
Pony preferito: Rarity
Sesso: Maschio

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 12)

Messaggioda belinde » 13/06/2012, 23:30

Kraff ha scritto:Domani posso continuare il capitolo 13 o Sidero vuole finirlo lui?


Direi che puoi continuare sul 13. Nel frattempo akay ha provato a cimentarsi sua sponte sul 14... Stasera non potevo rispondergli adeguatamente, lo farò domani in pausa pranzo, ci sono un paio di cosette a cui deve prestare attenzione ma poi direi che abilito anche lui. :yay:

Credo che dovrei buttare giù un documento di linee guida da far leggere a tutti i nuovi "adepti"... ogni volta che scrivo una mail introduttiva riesco sempre a dimenticarmi qualcosa! :lol:
Immagine
Immagine Swo ha scritto: translators are undercover heroes B)
Avatar utente
belinde
Ursa Minor
Ursa Minor
 
Status: Offline
Messaggi: 639
Iscritto il: 11/03/2012, 22:18
Località: Cogorno (GE)
Pony preferito: Littlepip
Sesso: Maschio

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 12)

Messaggioda MartinHello » 13/06/2012, 23:32

Kraff ha scritto:Domani posso continuare il capitolo 13 o Sidero vuole finirlo lui?

Fai pure, io mi sento molto di impiccio dato che sia a livello di qualità che di velocità di traduzione sono inferiore...
Per tentare di fare velocemente in 13 ho fatto degli errori grossolani che potevo facilmente evitare e chiedo costantemente aiuto...
Se inizi il 13 io inizio il 14 e così via. Tu sei più veloce di me nel tradurre e mentre fai un capitolo io probabilmente ne faccio mezzo, ma neanche, quindi io penso di tradurre sempre il capitolo più avanti del tuo.
Ho una paura matta di essere più una spina nel fianco che un aiuto vero e proprio.
Avatar utente
MartinHello
Love Power
Love Power
 
Status: Offline
Messaggi: 661
Iscritto il: 21/04/2012, 18:31
Località: Vicino Milano (Ma anche a Firenze)
Pony preferito: Spike
Sesso: Maschio

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 12)

Messaggioda belinde » 13/06/2012, 23:48

Sidero ha scritto:
Kraff ha scritto:Domani posso continuare il capitolo 13 o Sidero vuole finirlo lui?

Fai pure, io mi sento molto di impiccio dato che sia a livello di qualità che di velocità di traduzione sono inferiore...
Per tentare di fare velocemente in 13 ho fatto degli errori grossolani che potevo facilmente evitare e chiedo costantemente aiuto...
Se inizi il 13 io inizio il 14 e così via. Tu sei più veloce di me nel tradurre e mentre fai un capitolo io probabilmente ne faccio mezzo, ma neanche, quindi io penso di tradurre sempre il capitolo più avanti del tuo.
Ho una paura matta di essere più una spina nel fianco che un aiuto vero e proprio.


Tra i miei amici sono famoso per essere brutalmente sincero, e conto di comportarmi alla stessa maniera anche qua sul forum.

Nessuno è una spina nel fianco se ci si può fidare di quello che scrive, tanto o poco che sia non importa. Ci metti un'ora per tradure un paragrafo che un altro risolve in due minuti? Poco importa, quel qualcun altro avrà comunque risparmiato due minuti. Ed è tutta questione di perseveranza: dopo dodici capitoli procedo molto più spedito che non all'inizio. Ma ripeto, l'importante è l'affidabilità. Se fai errori grossolani ma te ne accorgi in tempo (e per "in tempo" intendo prima che la traduzione iniziale del capitolo sia finita) non è grave, ma se forzi il significato di una frase difficile in qualcosa di coerente ma sbagliato è gravissimo, perché è un genere di errore individuabile solo facendo un controllo riga a riga tra traduzione e originale.

Come ripeto costantemente, fate le cose con calma, non ci corre dietro nessuno e dobbiamo mantenere una qualità la più alta possibile. Perdiamo tempo a limare le frasi, a migliorare la legibilità, a capire i giochi di parole e i sottintesi e a renderli nella maniera più aderente possibile. Questo libro se lo merita, e siccome tanto non è possibile tradurlo in fretta, tanto vale tradurlo bene.

Nota per tutti: non serve dividersi i capitoli, lavoriamo sempre su uno. Affido il successivo giusto a chi vuole provare, in modo da tenerlo isolato e poter facilmente ripristinare tutto in caso di problemi, ma per chi fa già parte del team non è il caso. Se ci si trova in due a lavorare contemporaneamente, chi arriva dopo si sposta in avanti di un paio di pagine e traduce da lì.

Ok, per stasera posso abbandonare il ruolo da piccolo dittatore... :tssorriso:

Ora muffin per tutti! :muffin: :muffin: :muffin:
Immagine
Immagine Swo ha scritto: translators are undercover heroes B)
Avatar utente
belinde
Ursa Minor
Ursa Minor
 
Status: Offline
Messaggi: 639
Iscritto il: 11/03/2012, 22:18
Località: Cogorno (GE)
Pony preferito: Littlepip
Sesso: Maschio

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 12)

Messaggioda Kraff » 13/06/2012, 23:53

Ma quale spina nel fianco, in fondo lo facciamo per hobby e piacere :tssorriso: Anche se è solo una pagina tradotta è pur sempre una pagina verso il completamento :) E se si fa qualche errore non è una tragedia, c'è sempre l'editing per questo. Ed in ogni caso, ho sempre la copia inglese a fianco :lol: quindi controllo immediatamente ogni minimo dubbio, perciò anche gli errori gravi non scappano.
È anche un'occasione per migliorare il tuo inglese (in questi giorni anche io ho imparato robe che non mi sarei mai immaginato, tipo quel drinking it in, devo ricordarmi di interpellare il mio prof di inglese per saperne di più). Anzi, penso che tradurre sia uno dei metodi migliori per imparare di più su una lingua, quindi chiedi pure quanto ti pare.
Immagine
Many critics, no defenders,
translators have but two regrets:
when we hit, no one remembers,
when we miss, no one forgets.
Avatar utente
Kraff
Fruit Bat
Fruit Bat
 
Status: Offline
Messaggi: 210
Iscritto il: 30/04/2012, 15:32
Località: Crema, CR
Pony preferito: Rarity
Sesso: Maschio

PrecedenteProssimo

Torna a Le Terre Devastate di Equestria

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 0 ospiti