Frasi smielate a gogò! (Mamma mia,la voce di BM è sempre inaudibile
)Registrato da TVST,a voi,gente. Buona visione.
Moderatore: LooneX
)






NADH ha scritto:E perché era così difficile tradurre "love poison" in "veleno d'amore"? Cos'è quella... pozione d'umore (se ho sentito bene)?
Se l'hanno usato persino in America non vedo che difficoltà dovrebbero avere nell'usare la parola qui. Hanno detto perfino "morta" una volta, si perdono per un semplice veleno d'amore?




Snuzzle ha scritto:Ma....ho udito bene? Hanno dato del "demente" al doctor whoof ??
(veramente è Whooves)
!
Vinyl Dash ha scritto:Snuzzle ha scritto:Ma....ho udito bene? Hanno dato del "demente" al doctor whoof ??
Hai sentito bene(veramente è Whooves)



Chris Vance ha scritto:Quando, nella canzone, hanno dato del demente al Doctor Whooves io ho dovuto stoppare il video e ridere per venti minuti![]()
Oltretutto è uno dei miei episodi preferiti anche se... Avete ragione, perché Pozione D'Umore??? Che senso ha?

Basti sentire "Cheerilee è dolcissima, la maestra che ognuno sogna!", per me rasenta la tenerezza assoluta. In più, già di per sé l'episodio, e lo sapete, è scompisciante di suo: quando nella canzone è spuntato "Anche questo, se non fosse un demente!" con Scootaloo che un attimo dopo sorrideva in quel modo, mi sono rotolato a terra dalle risate per cinque minuti netti. Sono contento che si siano un filo "smaliziati" anche nei dialoghi, e che possano permettersi una parola in fondo simpatica - ma che non ho mai sentito prima non solo in serie per bambini ma nemmeno negli anime italiani - per fare una bella rima come quella. Insomma, il mio voto finale all'episodio è molto alto per le cose citate sopra: un bel... 9, forse 9.5!

Visitano il forum: Nessuno e 4 ospiti