[Thread ufficiale]3x04 Una mela marcia

La sezione che raccoglie tutte le discussioni ufficiali sugli episodi già usciti o in arrivo.
Il luogo perfetto per discutere tutte le indiscrezioni sul prossimo episodio o leggere i commenti degli utenti degli episodi passati

Moderatore: LooneX

Re: [Thread ufficiale]3x04 Una mela marcia

Messaggioda Crimson » 07/06/2013, 15:11

SmakkoHooves ha scritto:e postiamo sta' canzone così chi vuole la puo' sentire!

Non mi è piaciuta affatto, le voci non erano malaccio ma il testo è stato quasi completamente stravolto...
"Oh Babs tu sei cattivo seme per noi".
Cioè, WTF?

Proprio no, capisco che ci sia la necessità di adattare le canzoni traducendole dall'inglese all'italiano per rendere la musicalità e tutto il resto ma chiunque si sia occupato di questo lavoro lo ha svolto male.
Avatar utente
Crimson
Power Pony
Power Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 1360
Iscritto il: 05/11/2012, 20:11
Località: Parma
Pony preferito: Applejack, Rarity
Sesso: Maschio

Re: [Thread ufficiale]3x04 Una mela marcia

Messaggioda IvanAipom93 » 07/06/2013, 15:18

Crimson ha scritto:Non mi è piaciuta affatto, le voci non erano malaccio ma il testo è stato quasi completamente stravolto...
"Oh Babs tu sei [il] cattivo seme per noi".
Cioè, WTF?

Proprio no, capisco che ci sia la necessità di adattare le canzoni traducendole dall'inglese all'italiano per rendere la musicalità e tutto il resto ma chiunque si sia occupato di questo lavoro lo ha svolto male.


Che c'è di sbagliato in quel pezzo? Ho sentito l'originale e la canzone mi pare ottima, anzi, era molto difficile da adattare bene (non puoi rendere un gioco di parole come Babs/Bad Seed direttamente, e le scappatoie sono sempre toste eppure le hanno trovate), e ci son riusciti.
Immagine Immagine
Immagine Immagine Immagine Immagine
Andateci sul canale di Youtube, è molto ma molto pieno di PONIES!
Immagine
Avatar utente
IvanAipom93
Fruit Bat
Fruit Bat
 
Status: Offline
Messaggi: 203
Iscritto il: 07/12/2012, 21:26
Località: Napoli
Pony preferito: Applejack e Rainbow
Sesso: Maschio

Re: [Thread ufficiale]3x04 Una mela marcia

Messaggioda Akikako » 07/06/2013, 15:19

buon adattamento, non c'è da lamentarsi di tante cose XD
Akikako
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 3440
Iscritto il: 25/02/2012, 23:09
Pony preferito: Rarity
Sesso: Maschio

Re: [Thread ufficiale]3x04 Una mela marcia

Messaggioda Crimson » 07/06/2013, 15:47

IvanAipom93 ha scritto:
Crimson ha scritto:Non mi è piaciuta affatto, le voci non erano malaccio ma il testo è stato quasi completamente stravolto...
"Oh Babs tu sei [il] cattivo seme per noi".
Cioè, WTF?

Proprio no, capisco che ci sia la necessità di adattare le canzoni traducendole dall'inglese all'italiano per rendere la musicalità e tutto il resto ma chiunque si sia occupato di questo lavoro lo ha svolto male.


Che c'è di sbagliato in quel pezzo? Ho sentito l'originale e la canzone mi pare ottima, anzi, era molto difficile da adattare bene (non puoi rendere un gioco di parole come Babs/Bad Seed direttamente, e le scappatoie sono sempre toste eppure le hanno trovate), e ci son riusciti.

In originale dice "She's just a bad, bad seed" ( letteralmente: E' proprio un cattivo, cattivo seme), la versione italiana la cambia abbastanza di significato ^^'

Il gioco di parole lo avrei tenuto in lingua originale, tanto le bimbe che guardano lo show non lo avranno capito comunque, a meno che non siano andate a vedere su internet.

Imho non è un adattamento degno.
Ultima modifica di Crimson il 07/06/2013, 15:52, modificato 1 volta in totale.
Avatar utente
Crimson
Power Pony
Power Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 1360
Iscritto il: 05/11/2012, 20:11
Località: Parma
Pony preferito: Applejack, Rarity
Sesso: Maschio

Re: [Thread ufficiale]3x04 Una mela marcia

Messaggioda IvanAipom93 » 07/06/2013, 15:51

Crimson ha scritto:In originale dice "She's just a bad, bad seed" ( letteralmente: E' proprio un cattivo, cattivo seme).
Inoltre in italiano imo non sta bene come cantato.


Ma è un adattamento, il testo va modificato - lasciandone il significato ed il senso - per essere cantato in un'altra lingua. In originale dice che è proprio un cattivo seme e in italiano dice che è un cattivo seme per noi (classica sorta di intercalare comune ed utilissima negli adattamenti, senza di queste non si potrebbero MAI cantare in italiano); non vedo differenza o chissà quali problemi! 0:)
Immagine Immagine
Immagine Immagine Immagine Immagine
Andateci sul canale di Youtube, è molto ma molto pieno di PONIES!
Immagine
Avatar utente
IvanAipom93
Fruit Bat
Fruit Bat
 
Status: Offline
Messaggi: 203
Iscritto il: 07/12/2012, 21:26
Località: Napoli
Pony preferito: Applejack e Rainbow
Sesso: Maschio

Re: [Thread ufficiale]3x04 Una mela marcia

Messaggioda Crimson » 07/06/2013, 15:53

IvanAipom93 ha scritto:
Crimson ha scritto:In originale dice "She's just a bad, bad seed" ( letteralmente: E' proprio un cattivo, cattivo seme).
Inoltre in italiano imo non sta bene come cantato.


Ma è un adattamento, il testo va modificato - lasciandone il significato ed il senso - per essere cantato in un'altra lingua. In originale dice che è proprio un cattivo seme e in italiano dice che è un cattivo seme per noi (classica sorta di intercalare comune ed utilissima negli adattamenti, senza di queste non si potrebbero MAI cantare in italiano); non vedo differenza o chissà quali problemi! 0:)

Il problema è che un termine come "cattivo seme" in italiano non esiste, c'è solo "mela marcia" ^^'

Va bene tradurre alla lettera ma nemmeno troppo, cavoli :/
Avatar utente
Crimson
Power Pony
Power Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 1360
Iscritto il: 05/11/2012, 20:11
Località: Parma
Pony preferito: Applejack, Rarity
Sesso: Maschio

Re: [Thread ufficiale]3x04 Una mela marcia

Messaggioda Shin » 07/06/2013, 15:57

IvanAipom93 ha scritto:
Crimson ha scritto:Non mi è piaciuta affatto, le voci non erano malaccio ma il testo è stato quasi completamente stravolto...
"Oh Babs tu sei [il] cattivo seme per noi".
Cioè, WTF?

Proprio no, capisco che ci sia la necessità di adattare le canzoni traducendole dall'inglese all'italiano per rendere la musicalità e tutto il resto ma chiunque si sia occupato di questo lavoro lo ha svolto male.


Che c'è di sbagliato in quel pezzo? Ho sentito l'originale e la canzone mi pare ottima, anzi, era molto difficile da adattare bene (non puoi rendere un gioco di parole come Babs/Bad Seed direttamente, e le scappatoie sono sempre toste eppure le hanno trovate), e ci son riusciti.

Ahem, io ho usato una scappatoia che fosse elegante in italiano, suonasse bene e che riuscisse a ricalcare più o meno fedelmente la canzone:

[Cutie Mark Crusaders]

Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

[Apple Bloom]

All inizio credevam che Babs fosse carina
Una amica con cui giocar da sera a mattina

[Scootaloo]

Ma poi, il vero: vien dall'Est ed è una bulla lercia
da Babs ormai è diventata una mela marcia

[Apple Bloom]

Ovunque noi andiam, lei sempre ci precèd

[Cutie Mark Crusaders]

Babs Seed, Babs Seed, or cosa farem?
Un bullo tra i piedi abbiam
Dobbiamo andar, ce la filiam
Babs Seed, Babs Seed, se sta dietro a te
Scappa, corri, segui me
Su dai, fretta, corri, marsh!
Babs Seed, Babs Seed, è solo una mela marc'

Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

[Apple Bloom]

Scappare da bulletta, è cosa non corretta
Ma le Cutie Mark Crusaders siam , ed una lotta non cerchiam

[Scootaloo]

Oh, presto a casa tornerà e pace dunque avrem
Ma fin ad allora, lontan da le-i noi starem

[Apple Bloom]

Ovunque noi andiam, lei sempre ci precèd

[Cutie Mark Crusaders]

Babs Seed, Babs Seed, or cosa farem?
Un bullo tra i piedi abbiam
Dobbiamo andar, ce la filiam
Babs Seed, Babs Seed, se sta dietro a te
Scappa, corri, segui me
Su dai, fretta, corri, marsh!
Babs Seed, Babs Seed, è solo una mela marc'

Sì cattiva, sì crudel
Sì astiosa e pien di fiel
Chè non sei carin? Amica con noi?
Come finisce, non par triste a voi?

Babs Seed, Babs Seed, è sol una marcia -
Babs Seed, Babs Seed, sol è una marcia-
Babs Seed, Babs Seed-

[Scootaloo]

Sol mela marcia è!



EDIT: La mia è musicale, sfasata solo una volta su tutta una canzone, mini-escamotage di quarta parete alla fine, ha un senso logico, segue in italiano fedele la struttura, ricalca le espressioni idiomatiche e roba simile; dici che dovrei mandare il mio curriculum vitae alla Mediaset?
Ultima modifica di Shin il 07/06/2013, 16:05, modificato 1 volta in totale.
Immagine
Avatar utente
Shin
Ursa Major
Ursa Major
 
Status: Offline
Messaggi: 702
Iscritto il: 22/03/2012, 16:37
Pony preferito: Flam
Sesso: Maschio

Re: [Thread ufficiale]3x04 Una mela marcia

Messaggioda IvanAipom93 » 07/06/2013, 16:05

Shin, tieni presente che non voglio fare in alcun modo il presuntuoso, però adatto testi da parecchi anni e posso darti qualche indicazione! Hai messo troppe troncature per una sola canzone (sol, fiel, crudel, filiam, abbiam starem, avrem), che se le provi cantate diventano ad un certo punto molto cacofoniche. Infatti si tende a non usarne mai per più di 2-3 rime per canzone, in quel caso si ricorre al futuro, ad una finale accentata, o ad un artificio tipo qua, là, così, e poi, noi, voi, si sa, chissà, etc. Altrimenti sarebbe difficilmente ascoltabile e ancor meno cantabile- Inoltre ne hai incluse alcune assolutamente fuori lingua, tipo "mela marc'" (sembra napoletano, va bene solo qui da me XD ) o precèd (non si può assolutissimamente troncare una D per nessun motivo). Inoltre ho provato a cantarla ed alcuni versi vanno fuori accento - andare d'accordo con gli accenti è sempre il problema più grosso per chi adatta, te lo garantisco, perché quando si canta, per dirne una, non si può pronunciare "felìcita" ma si deve dire "felicità", non si può dire "attènzione" ma per forza "attenziòne", è così via. Poi devi comunque pensare che il target della serie è tutte le età - il 99% delle canzoni da adattare è per tutte le età! - e, per dire, "fiel" non è adattissimo. Infine non puoi tradurre verso per verso ma più che altro stanza per stanza, perché altrimenti versi e parole non ti rientrano mai; tenere un verso che dice "babs seed" in una versione italiana non è proprio consentito, si possono tenere i nomi (cutiemark, cutiemark crusaders, Babs, etc.) ma assolutamente non i giochi di parole o, ancor più, le espressioni. È un discorso abbastanza complesso per liquidarlo brevemente.

Scusa il discorso da professorone stile-Twilight ^^' ma adattare non è per niente facile, devi tenere presente sempre tutte queste cose e anche altre - ho avuto una cantante che protestava perché non riusciva a mantenere il fiato per un verso troppo lungo, a sua detta, che avevo scritto...
Ultima modifica di IvanAipom93 il 07/06/2013, 16:08, modificato 1 volta in totale.
Immagine Immagine
Immagine Immagine Immagine Immagine
Andateci sul canale di Youtube, è molto ma molto pieno di PONIES!
Immagine
Avatar utente
IvanAipom93
Fruit Bat
Fruit Bat
 
Status: Offline
Messaggi: 203
Iscritto il: 07/12/2012, 21:26
Località: Napoli
Pony preferito: Applejack e Rainbow
Sesso: Maschio

Re: [Thread ufficiale]3x04 Una mela marcia

Messaggioda Shin » 07/06/2013, 16:07

IvanAipom93 ha scritto:Shin, tieni presente che non voglio fare in alcun modo il presuntuoso, però adatto testi da parecchi anni e posso darti qualche indicazione! Hai messo troppe troncature per una sola canzone (sol, fiel, crudel, filiam, abbiam starem, avrem), che se le provi cantate diventano ad un certo punto molto cacofoniche. Infatti si tende a non usarne mai per più di 2-3 rime per canzone, in quel caso si ricorre al futuro, ad una finale accentata, o ad un artificio tipo qua, là, così, e poi, noi, voi, si sa, chissà, etc. Altrimenti sarebbe difficilmente ascoltabile e ancor meno cantabile- Inoltre ne hai incluse alcune assolutamente fuori lingua, tipo "mela marc'" (sembra napoletano, va bene solo qui da me XD ) o precèd (non si può assolutissimamente troncare una D per nessun motivo). Inoltre ho provato a cantarla ed alcuni versi vanno fuori accento - andare d'accordo con gli accenti è sempre il problema più grosso per chi adatta, te lo garantisco, perché quando si canta, per dirne una, non si può pronunciare "felìcita" ma si deve dire "felicità", non si può dire "attènzione" ma per forza "attenziòne", è così via. È un discorso abbastanza complesso per liquidarlo brevemente.

Tieni anche presente che l'accentazione inglese segue un po' la struttura giambica dei pentametri, e che quindi deve essere accento-non accento; e dato anche che molte parole nell'originale finiscono in "accento", finiranno in accento anche nella mia.
Poi, io c'ho provato e torna pure la canzone.
EDIT: Tieni anche conto che l'ho fatta in un'ora scarsa, facendo di tutto nel frattempo; io ci ho messo un'ora e viene anche orecchiabile e sensata, il reparto "Musicalità non so cosa tu sia" di Mediaset aveva mesi di tempo ed un pool di persone allo scopo che hanno tirato dal cilindro un mostro di cacofonie.
Ultima modifica di Shin il 07/06/2013, 16:10, modificato 1 volta in totale.
Immagine
Avatar utente
Shin
Ursa Major
Ursa Major
 
Status: Offline
Messaggi: 702
Iscritto il: 22/03/2012, 16:37
Pony preferito: Flam
Sesso: Maschio

Re: [Thread ufficiale]3x04 Una mela marcia

Messaggioda Big Jackintosh » 07/06/2013, 16:08

Shin ha scritto:EDIT: La mia è musicale, sfasata solo una volta su tutta una canzone, mini-escamotage di quarta parete alla fine, ha un senso logico, segue in italiano fedele la struttura, ricalca le espressioni idiomatiche e roba simile; dici che dovrei mandare il mio curriculum vitae alla Mediaset?

È sfasata più volte e probabilmente non seguirebbe il labiale. :p
Ritenta, sarai più fortunato.
Avatar utente
Big Jackintosh
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 2800
Iscritto il: 27/11/2011, 18:45
Località: Puglia
Pony preferito: Twilight Sparkle
Sesso: Maschio

PrecedenteProssimo

Torna a Discussione Episodi

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 3 ospiti