PraiseTheSun ha scritto:Auster ha scritto:In questi casi però devo dargli ragione (anche se il secondo punto non l'ho capito).
Ad esempio, per quale motivo Pinkie dovrebbe rispondere "grazie" alla frase "peccato che non sia il compleanno di un bambino"? E quella storia di Ladybugs, ammetto che tradurre una filastrocca sia difficilissimo perché deve tornare una rima e un minimo di sillabazione, ma davvero non sono riusciti a trovare uno spazietto per la traduzione corretta? E non è per la questione di inglese o italiano, è che la frase non ha proprio senso grammaticalmente.
"Sole sole se la coccinella è desta, batti gli zoccoli e muovi coda e testa!" non lo so ma a me suona male così

e poi è anche una questione di sincronizzazione con il labiale...
Beh, non ho detto che avrebbero dovuto tradurla e basta, ma anche riarrangiarla per farla suonare bene, come viene fatto con tutte le canzoni.
E francamente la tua versione mi sembra già più adatta, visto che lasciare "ladybugs" in inglese continua a non tornarmi affatto.
Una bambina (a dirla tutta pure un quarantenne che non conosce l'originale) che sente "sole, sole, se ladybug è desta", si chiede, chi caspio è 'sta ladybug? Magari so che vuol dire coccinella, ma perché non è stato tradotto? Magari posso limitarmi a pensare che è una filastrocca per bambini e non deve avere necessariamente senso, come dei gufi che si mettono inspiegabilmente a copulare con la figlia di un anonimo medico sul comodino di qualcuno, e Ladybug potrebbe essere una parola come un'altra. Ma per come la vedo io nonsense per nonsense tanto vale metterci 'sta povera coccinella e basta.
Per il labiale non saprei, si tratta di una sola parola e non credo che andrebbe a stravolgere la sincronizzazione più del minimo necessario per qualunque traduzione (se vedi qualunque frase che viene detta non è praticamente mai perfettamente coerente con il labiale, anche se ovviamente un po' deve esserci).
Ripeto, non sto facendo polemica o altro, magari l'adattamento di questo pezzo è stato un'inferno e hanno dovuto fare un compromesso, però il dubbio mi rimane.