[Edizione Italiana] 6x14 - Più Assurdo della Finzione

La sezione che raccoglie tutte le discussioni ufficiali sugli episodi già usciti o in arrivo.
Il luogo perfetto per discutere tutte le indiscrezioni sul prossimo episodio o leggere i commenti degli utenti degli episodi passati

Moderatore: LooneX

[Edizione Italiana] 6x14 - Più Assurdo della Finzione

Messaggioda Mindstorm » 15/09/2016, 17:35

Topic per commentare l'edizione italiana di "Stranger Than Fanfiction".

Sinossi:

Rainbow Dash assiste alla convention su Daring Do a Manehattan e incontra un pony di nome Quibble Pants che disprezza Daring Do tanto quanto la adora Rainbow. I due vengono coinvolti in una vera avventura di Daring Do e devono appianare le loro divergenze per avere qualche chance di sopravvivere alla convention.





Avatar utente
Mindstorm
CavalcaTempeste
CavalcaTempeste
 
Status: Offline
Messaggi: 3809
Iscritto il: 28/03/2012, 13:40
Località: Belluno
Pony preferito: Mane 6, Icarus
Sesso: Maschio

Re: [Edizione Italiana] 6x14 - Più Assurdo della Finzione

Messaggioda Mindstorm » 15/09/2016, 18:44

Finalmente un episodio doppiato come si deve! Ci voleva tanto? :yay:

Purtroppo, temo che questo sia solo una stella alpina. Una rarità nel panorama di MLP ITA. :ouch:
Avatar utente
Mindstorm
CavalcaTempeste
CavalcaTempeste
 
Status: Offline
Messaggi: 3809
Iscritto il: 28/03/2012, 13:40
Località: Belluno
Pony preferito: Mane 6, Icarus
Sesso: Maschio

Re: [Edizione Italiana] 6x14 - Più Assurdo della Finzione

Messaggioda fengrin » 15/09/2016, 19:20

Son contento di vedere Mindstorm soddisfatto :yay:


Come dissi nel thread c'è una sola frase che mi ha fatto storcere il naso

quando nell'originale Quibble diceva credo "c'è una volta in cui non sei fuggita da un buco nel soffitto?"
Qua diceva qualcosa alla "potresti anche non volare"

Frase che ho capito solo perché sapevo cosa diceva nell'originale, ma l'hanno tenuto troppo vago perché venga colto il senso :fluttershock:

Comunque a parte questo è stato un ep tradotto molto bene, e punti in più per Quibblepants e Caballeron con ottimi doppiaggi, anche se mi duole dirlo la voce di Caballeron era già stata usata su un altro pony in questa stagione, però ciò non toglie che abbia fatto una grande performance, l'accento era anche giusto


Poi forse può anche essere stato il fatto che abbiano mantenuto le parole "cosplayer" e "fanfiction" senza squallide traduzioni ad accalappiarmi :ajsmile2:

Comunque, bella traduzione
Avatar utente
fengrin
Guardia Reale
Guardia Reale
 
Status: Offline
Messaggi: 3925
Iscritto il: 15/12/2012, 19:34
Località: Dappertutto e in nessun posto (anche nei tuoi calzini)
Pony preferito: Autumn Blaze
Sesso: Maschio

Re: [Edizione Italiana] 6x14 - Più Assurdo della Finzione

Messaggioda HB heavenly boy » 15/09/2016, 19:36

Mindstorm che apprezza un episodio doppiato in italiano?
Abbiamo scoperto la terza verità!!! :pinkiewow:

La voce di Quibble Pants era semplicemente perfetta, comunque.
Avatar utente
HB heavenly boy
Guardia Reale
Guardia Reale
 
Status: Offline
Messaggi: 2023
Iscritto il: 12/01/2016, 10:25
Località: Disegnopoli
Pony preferito: Fluttershy
Sesso: Maschio

Re: [Edizione Italiana] 6x14 - Più Assurdo della Finzione

Messaggioda babil » 16/09/2016, 16:30

Sì, l'adattamento è stato ottimo e mi accodo all'approvazione di senire termini come cosplayer. Hanno anche mantenuto il suo sproloquio durante i crediti finali. XD

Quando tutto cominciò...
Avatar utente
babil
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 3602
Iscritto il: 26/04/2014, 20:14
Pony preferito: Rarity
Sesso: Maschio

Re: [Edizione Italiana] 6x14 - Più Assurdo della Finzione

Messaggioda Clessidrus » 19/09/2016, 22:48

Io non capisco la vostra avversione verso il doppiaggio italiano. Francamente devo ammette che, a parte qualche traduzione modificata, c'è stato un notevole balzo in avanti.

E poi basta dire "ma usano sempre gli stessi doppiatori", è una cosa comune. Un sacco di serie animate americane presentano doppiatori che doppiano un sacco di personaggi (Certo non sono come Mel Blanc ma ci vanno vicino.), e per me va bene così.

Scusate per questo sfogo, ma essendo un amante del doppiaggio italiano lo devo difendere con le unghie e con i denti, anche se ci sono momenti che improvvisano la frase XD

Ad ogni modo faccio i miei complimenti a Mattia Bressan (Doppiatore di Fighetto in Turbo F.A.S.T. e di Blake in Blake sotto assedio) per il doppiaggio di Quibble Pants, sono certo che sentiremo ancora la sua particolare voce.
Gif Divertente
Avatar utente
Clessidrus
Guardia Reale
Guardia Reale
 
Status: Offline
Messaggi: 6712
Iscritto il: 25/11/2013, 13:11
Località: Ovunque il tuo cuore desideri, tranne Sorrento (Na)
Pony preferito: Twilight Sparkle
Sesso: Maschio

Re: [Edizione Italiana] 6x14 - Più Assurdo della Finzione

Messaggioda fengrin » 19/09/2016, 23:06

Ma pure a me piace il doppiaggio italiano
E sono abituato alle voci riciclate e ripetute, come detto, mi sono guardato One Piece in italiano, che è la sagra dei cloni vocali.
Detto questo, almeno quella serie ha la scusa dell'avere 700 episodi e passa
qui è capitato che lo stesso doppiatore facesse due personaggi nello stesso episodio

Ma è successo solo in questa sesta stagione, per questo l'ho notato, e l'ho fatto notare solo alla terza occasione in cui è successo

Trovo che in questa sesta abbiano un tantinello esagerato col riciclo, mi è parso maggiore della media, ma non è che ora mi fa schifo l'edizione nostrana :dunno:
Avatar utente
fengrin
Guardia Reale
Guardia Reale
 
Status: Offline
Messaggi: 3925
Iscritto il: 15/12/2012, 19:34
Località: Dappertutto e in nessun posto (anche nei tuoi calzini)
Pony preferito: Autumn Blaze
Sesso: Maschio


Torna a Discussione Episodi

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Bing [Bot] e 21 ospiti