[edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

La sezione che raccoglie tutte le discussioni ufficiali sugli episodi già usciti o in arrivo.
Il luogo perfetto per discutere tutte le indiscrezioni sul prossimo episodio o leggere i commenti degli utenti degli episodi passati

Moderatore: LooneX

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda Phantom Dusclops'92 » 15/10/2012, 22:48

Auster ha scritto: (francamente mi sembra anche cantata bene, alla facciaccia chi dice che la Pacotto è stonatissima)


^this.

Mi pareva strano che così tanta gente lo pensi... a Lucca Comics ogni anno lei fa un concerto dove canta opening giapponesi di anime, e un casino di gente dice che se mai doppiassero in italiano Gundam Seed Lacus Clyne (che nel corso della serie canta spesso in quanto Idol) dovrebbe doppiarla assolutamente lei...
Avatar utente
Phantom Dusclops'92
Grifone
Grifone
 
Status: Offline
Messaggi: 825
Iscritto il: 24/02/2012, 22:46
Località: Genova
Pony preferito: Sweetie Belle
Sesso: Maschio

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda simpe94 » 15/10/2012, 23:31

Infatti la canzone peggiore per me è This Day Aria, non quelle della Pacotto. E poi, scusate, avete dimenticato il suo glorioso passato nei Bee Hive? ^3^
MY BUCKING PRIZES
Immagine Immagine Immagine waaait, this ain't a prize.
Avatar utente
simpe94
Ursa Minor
Ursa Minor
 
Status: Offline
Messaggi: 637
Iscritto il: 19/08/2011, 23:40
Pony preferito: Pinkie Pie
Sesso: Maschio

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda Big Jackintosh » 16/10/2012, 0:43

Ma poi i nostri hanno finito di sistemare le puntate registrate per caricarle sul canale YouTube di NintendoAmeSparkle?
Avatar utente
Big Jackintosh
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 2800
Iscritto il: 27/11/2011, 18:45
Località: Puglia
Pony preferito: Twilight Sparkle
Sesso: Maschio

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda SmakkoHooves » 16/10/2012, 15:21

Ho appena rivisto i due episodi, e ho notato tre GROSSE CAVOLATE:
1) La canzone "sunshine,sunshine" e' tradotta MALISSIMO, possibile che non sappiano che ledybug e' coccinella,
non una signora dell'alta soceta'? hanno fatto una enorme PORCHERIA.
2) Per motivi del tutto sconosciuti il passaggio a cerchio dalla fine della canzone sù citata alla scena del tavolino
e' stato TAGLIATO DI NETTO.
3) CAdence dice : "perfetto.... peccato che non sia una festa di comple..." quando sarebbe stato corretto e piu' sensato
"perfetto.... se fosse una festa di compleanno per bambini di sei anni." Invece, traducendolo in quel modo rende
insulso il ringraziamento da parte di pinkie, visto che non puo' essere inteso come complimento.

A parte questo, vorrei dire che chi doppia, ha fatto un ottimo lavoro, a parte l'orrenda stonatura sulla sigla e
una parte della canzone cantata da crisalis, cantata MALE.
Quello che ha rovinato un po' il tutto sono le traduzioni dei testi delle canzoni, cambiate TROPPO,
e in certi punti senza un senso. Invece per i dialoghi la traduzione in genere va bene ma anche lì ci sono un po' di errori.
Diciamo che l'episodio in italiano ha perso quel 20% cool dei questi due episodi.

Al contrario mi aspetto un risultato ECCELLENTE per l'episodio di s. valentino, visto il risultato dell'episodio
delle CMC della scorsa stagione. :D
[Flutter-rage ON]
Quindi vorrei dire a chi si occupa della traduzione/doppiaggio (Paola Della Pasqua e soci) di controllare 2-3 volte il risultato,
perchè le canzoni hanno perso parecchio, e certi sbalzi i tonalità da gente di un certo calibro non ci dovrebbe essere. ò.o
[Flutter-rage OFF]
Scusate la mia crudezza, ma rovinare due episodi stupendi in sto' modo mi ha fatto inorridire. >:C
Ultima modifica di SmakkoHooves il 16/10/2012, 15:44, modificato 2 volte in totale.
ImmagineImmagineImmagine
Avatar utente
SmakkoHooves
Crystal Pony
Crystal Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 1661
Iscritto il: 27/12/2011, 15:26
Località: Padova (Veneto)
Pony preferito: Pinkie,AppleJ
Sesso: Maschio

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda SM853 » 16/10/2012, 15:40

SmakkoHooves ha scritto:Ho appena rivisto i due episodi, e ho notato tre GROSSE CAVOLATE:
1) La canzone "sunshine,sunshine" e' tradotta MALISSIMO, possibile che non sappiano che ledybug e' coccinella,
non una signora dell'alta soceta'? hanno fatto una enorme PORCHERIA.
2) Per motivi del tutto sconosciuti il passaggio a cerchio dalla fine della canzone sù citata alla scena del tavolino
e' stato TAGLIATO DI NETTO.
3) CAdence dice : "perfetto.... peccato che non sia una festa di comple..." quando sarebbe stato corretto e piu' sensato
"perfetto.... se fosse una festa di compleanno per bambini di sei anni." Invece, traducendolo in quel modo rende
insulso il ringraziamento da parte di pinkie, visto che non puo' essere inteso come complimento.


Devi pur sempre ricordare che certe traduzioni devono necessariamente essere modificate in un certo modo in modo che possa coincidere col labiale e similaria.
~I'm so S-M-R-T!~
Avatar utente
SM853
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 2721
Iscritto il: 10/04/2012, 15:44
Località: Mercurio
Pony preferito: bho
Sesso: Maschio

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda tizietto » 16/10/2012, 16:18

Auster ha scritto: (francamente mi sembra anche cantata bene, alla facciaccia chi dice che la Pacotto è stonatissima)

la voce di twilight?
a mio parere negli spezzoni cantati è la più bella voce del gruppo :sisi:

per il resto, se da questi due episodi devo immaginarmi tutto il resto della serie/stagione...
ho fatto bene ad aspettare, n'è valsa la pena :sisi:
Avatar utente
tizietto
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 2890
Iscritto il: 17/06/2012, 12:21
Località: Il più lontano possibile dagli spoiler
Pony preferito: Interpretare firma
Sesso: Maschio

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda Auster » 16/10/2012, 17:13

SM853 ha scritto:
SmakkoHooves ha scritto:Ho appena rivisto i due episodi, e ho notato tre GROSSE CAVOLATE:
1) La canzone "sunshine,sunshine" e' tradotta MALISSIMO, possibile che non sappiano che ledybug e' coccinella,
non una signora dell'alta soceta'? hanno fatto una enorme PORCHERIA.
2) Per motivi del tutto sconosciuti il passaggio a cerchio dalla fine della canzone sù citata alla scena del tavolino
e' stato TAGLIATO DI NETTO.
3) CAdence dice : "perfetto.... peccato che non sia una festa di comple..." quando sarebbe stato corretto e piu' sensato
"perfetto.... se fosse una festa di compleanno per bambini di sei anni." Invece, traducendolo in quel modo rende
insulso il ringraziamento da parte di pinkie, visto che non puo' essere inteso come complimento.


Devi pur sempre ricordare che certe traduzioni devono necessariamente essere modificate in un certo modo in modo che possa coincidere col labiale e similaria.


In questi casi però devo dargli ragione (anche se il secondo punto non l'ho capito).
Ad esempio, per quale motivo Pinkie dovrebbe rispondere "grazie" alla frase "peccato che non sia il compleanno di un bambino"? E quella storia di Ladybugs, ammetto che tradurre una filastrocca sia difficilissimo perché deve tornare una rima e un minimo di sillabazione, ma davvero non sono riusciti a trovare uno spazietto per la traduzione corretta? E non è per la questione di inglese o italiano, è che la frase non ha proprio senso grammaticalmente.
Immagine Gruppo italiano Deviantart
Avatar utente
Auster
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 8830
Iscritto il: 12/08/2011, 16:48
Località: Firenze
Pony preferito: Fluttershy
Sesso: Maschio

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda Duncan Free Heart » 16/10/2012, 17:33

Auster ha scritto:per quale motivo Pinkie dovrebbe rispondere "grazie" alla frase "peccato che non sia il compleanno di un bambino"?


Semplicemente perchè è Pinkie :D
Immagine
Avatar utente
Duncan Free Heart
Pony
Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 1005
Iscritto il: 25/09/2012, 18:53
Località: Orvieto
Pony preferito: Princess Luna
Sesso: Maschio

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda tizietto » 16/10/2012, 18:20

Duncan Free Heart ha scritto:
Auster ha scritto:per quale motivo Pinkie dovrebbe rispondere "grazie" alla frase "peccato che non sia il compleanno di un bambino"?


Semplicemente perchè è Pinkie :D

e mi tocca quotare :sisi:
Avatar utente
tizietto
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 2890
Iscritto il: 17/06/2012, 12:21
Località: Il più lontano possibile dagli spoiler
Pony preferito: Interpretare firma
Sesso: Maschio

Re: [edizione italiana] 2x25+26 Un matrimonio a Canterlot

Messaggioda Momoko88 » 17/10/2012, 2:01

La canzone "Fratellone amico per sempre" è terribile!! XD
"Love is in bloom" in italiano non mi dispiace,ma non è di certo allo stesso livello dell'originale s'intende! :[)
Immagine
Avatar utente
Momoko88
Best Fluttershy
Best Fluttershy
 
Status: Offline
Messaggi: 1045
Iscritto il: 21/03/2012, 17:50
Località: Milano
Pony preferito: RedThunder <3
Sesso: Femmina

PrecedenteProssimo

Torna a Discussione Episodi

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 6 ospiti