.....
.....
Ma Derpy in italiano come la trasporteranno? E sopratutto, con che voce?

Moderatore: LooneX


PinkieDave ha scritto:Ragazzi, oggi mentre tornavo da scuola ho pensato....
.....
.....
Ma Derpy in italiano come la trasporteranno? E sopratutto, con che voce?

MariVent ha scritto:Sicuramente doppieranno l'episodio censurato.

Psy_Twi ha scritto:MariVent ha scritto:Sicuramente doppieranno l'episodio censurato.
E attualmente non mi interessa un bel niente.Personalmente ho cose più importanti a cui pensare.![]()
Non è che odio Derpy... E' solo che proprio non mi importa del suo sguardo, che facciano quello che vogliono, su in sala doppiaggi.

MariVent ha scritto:PinkieDave ha scritto:Ragazzi, oggi mentre tornavo da scuola ho pensato....
.....
.....
Ma Derpy in italiano come la trasporteranno? E sopratutto, con che voce?
Sicuramente doppieranno l'episodio censurato.
Infondo è questo che rende simpatica e fa si che le si perdoni tutto 





Hetty ha scritto:Sul tradurre i nomi in italiano: posso anche concordare sul fatto che Nuvolacity sia, come dire... meglio che non lo dica; però non dobbiamo dimenticare che il prodotto seppur validissimo per gli adulti è anche indirizzato ai bambini, soprattutto in età prescolare visto il canale in cui viene trasmesso.
E vi assicuro che i nomi delle mane6 (che da adulta sono superfelice abbiano lasciati originali) non sono una passeggiata per una bimba di tre anni...
"Guadda mamma c'è Paccol e Eimbodas!"
Se i bambini non ricordano i nomi, come fanno a martellare i genitori per convincerli a comprare il merchandising? Mica tutti hanno la fortuna di avere una bronymamma


e la canzone cantata da Rarity mi è piaciuta un sacco 


... il problema e' che.... la voce e'
ORRIBILEEEEEEEEEEEEEE!!!:lunarage: sembra la voce di una papera!
e fa:
oooo scusa pinkie non ti volevo offenderdi...
almeno ora la sigla ha un senso...!
voi dove lo vedete il cartone? io su cartoonito (canale 46)digitale terrestre. 
Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite