Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

L'area di discussione su tutto ciò che riguarda la serie animata: gli episodi, notizie e novità sulla serie Hasbro di Friendship is Magic / l'Amicizia è Magica.

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda Aurelicornus » 23/08/2011, 19:29

Auster ha scritto:
Tuttavia mi risulta che Italiani siamo comunque uno dei popoli che fa i doppiaggi più intensivi su tutto quello che importa.


Sì, ma oltre per la quantità siamo tra i migliori pure nella qualità. Penso che l'Italia possa fare tranquillamente le scarpe a tutti i doppiaggi stranieri, sopravvalutatissimi dai puristi che vogliono tutto in lingua originale.


Negli anni '70, '80 e credo '90, i nostri team di doppiaggio sono stati giudicati tra i migliori che ci fossero: tanti film cult in versione italiana (tra quelli nelle mie preferenze: Star Wars, i due di Conan, Grosso Guaio a Cinatown...) hanno una espressività che non ha nulla da invidiare al confronto con l'originale. In un paio di casi finisco a preferire il doppiaggio italiano alle voci originali (ma con questo non disdegno la versione originale, sia chiaro, è solo che alcuni nostri doppiaggi hanno davero un gusto particolare).

Negli ultimi anni però alcuni giudicano che la qualità del lavoro ha iniziato a declinare. Parlando di Cinema, mi sembra che il lavoro svolto in italia resti ancora buono nel complesso, per i cartoni animati non so. In quei telefilm che seguo di recente alcune scelte mi lasciano però perplesso (tipo la voce data ai Daleks in Dottor Who nella versione italiana: nell'originale sono completamente inespressivi).

Auster ha scritto:Ma ciò di cui non sono sicuro è quanto la direzione italiana consideri MLP degno della qualità dell' italico doppiaggio.


Io dubito che la dirigenza Mediaset consideri una priorità questo cartone, ma hanno i loro motivi, sopprattutto perchè è nuovo e le aspettative del pubblico sono incentrate sulle serie già avviate o sugli Anime (se dai un'occhio ai forum di cartoni, al 99% vedi che i commenti girano sul perchè fanno o non fanno quel certo Anime, praticamente nessuno accenna a FiM). Poi forse sono all'oscuro del fenomeno dietro al cartone.
Tuttavia quello che la Hasbro ha fatto sapere tempo fa è che quei canali che avevano in trasmissione FiM hanno avuto un incremento negli indici di ascolto (mi pare), e non credo che la Mediaset ignori questo dato quando deve comprare una serie (e forse è per questo che la hanno anticipata di una settimana e messa alle 8:20?). Inoltre c'è da dire che Boing non copre tutto il territorio nazionale, mentre Italia 1 si, e mi tratterei dal dire se il piazzamento di mattina su questo canale sia solo un "tappabuchi".
Comunque voglio vedere cosa farà la Mediaset se la serie inizia a tirare anche da noi, se si deciderà a dargli più visibilità o se fa le orecchie da mercante (e nel secondo caso dubito del loro buonsenso).

Auster ha scritto:Io la sigla originale l'ho trovata orrenda. Proprio il copia-incolla del motivetto originale con l'aggiunta di un basso e una batteria, senza capo nè coda.


A me piacerebbe vedere la sigla originale con il remix di Daniel Ingram o dei Europony Beat :mrgreen:
Twitter: https://twitter.com/gr3yf3ath3r
Thumblr: https://griffins-unicorns.tumblr.com/
mail: derpyhooves@grifoniunicorni.it
Discord: Aurelicornus#6751 ( Filly Funtasia Discord server: https://discord.gg/yyf4vZR )
Avatar utente
Aurelicornus
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 8891
Iscritto il: 12/08/2011, 16:20
Pony preferito: Twilight Sparkle
Sesso: Maschio

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda Aurelicornus » 23/08/2011, 19:46

Vorrei aggiungere una cosa: qualcuno è interessato alla versione italiana ma non ha il videoregistratore o non riesce a vederlo all'ora giusta?
Io, e volendo anche altri, registrerò le puntate in italiano, e potremmo fornire la registrazione a chi la ha persa in privato (non pubblicamente su Youtube però).
A chi interessasse faccia sapere.
Twitter: https://twitter.com/gr3yf3ath3r
Thumblr: https://griffins-unicorns.tumblr.com/
mail: derpyhooves@grifoniunicorni.it
Discord: Aurelicornus#6751 ( Filly Funtasia Discord server: https://discord.gg/yyf4vZR )
Avatar utente
Aurelicornus
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 8891
Iscritto il: 12/08/2011, 16:20
Pony preferito: Twilight Sparkle
Sesso: Maschio

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda Amuzani » 23/08/2011, 20:01

a me interessa solo quelle trsmesse alle 8:20, se poi lo spostano prima delle 7 e mezza riesco a vedermelo prima di andare a lavorare
Amuzani
 
Status: Offline

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda Auster » 23/08/2011, 20:12

Negli anni '70, '80 e credo '90, i nostri team di doppiaggio sono stati giudicati tra i migliori che ci fossero: tanti film cult in versione italiana (tra quelli nelle mie preferenze: Star Wars, i due di Conan, Grosso Guaio a Cinatown...) hanno una espressività che non ha nulla da invidiare al confronto con l'originale. In un paio di casi finisco a preferire il doppiaggio italiano alle voci originali (ma con questo non disdegno la versione originale, sia chiaro, è solo che alcuni nostri doppiaggi hanno davero un gusto particolare).


Quando si tratta di film, nella maggior parte dei casi il doppiaggio è meglio della voce originale, a prescindere da chi fa cosa.
Perché nei film utilizzano le voci degli attori, che possono essere belle o brutte, ma quelle sono. Nei doppiaggi invece cercano proprio gente che sa parlare bene e ha una bella voce (con tutte le eccezioni del caso).
Rimarrò per sempre traumatizzato dall'orrenda voce di Samuel L. Jackson quando riguardai Pulp Fiction in lingua originale :|

Nel caso del doppiaggio di FiM ripeto il disclaimer, non mi pronuncio perché i doppiatori italiani che conosco sono prevalentemente maschili e non saprei fare paragoni con altri cartoni ridoppiati in Italia.

Io dubito che la dirigenza Mediaset consideri una priorità questo cartone, ma hanno i loro motivi, sopprattutto perchè è nuovo e le aspettative del pubblico sono incentrate sulle serie già avviate o sugli Anime (se dai un'occhio ai forum di cartoni, al 99% vedi che i commenti girano sul perchè fanno o non fanno quel certo Anime, praticamente nessuno accenna a FiM). Poi forse sono all'oscuro del fenomeno dietro al cartone.


Beh, sicuramente. Alla fine si dà al pubblico ciò che vuole vedere, se il pubblico maschile italiano è una manciata di tizi è inutile sprecare troppe risorse per renderlo apprezzabile ad un pubblico più critico (e il target primario non è un pubblico critico).
Certo che la tentazione di spammare la casella email della Mediaset con i link alla community internet di MLP è forte... :lol:

Vorrei aggiungere una cosa: qualcuno è interessato alla versione italiana ma non ha il videoregistratore o non riesce a vederlo all'ora giusta?
Io, e volendo anche altri, registrerò le puntate in italiano, e potremmo fornire la registrazione a chi la ha persa in privato (non pubblicamente su Youtube però).
A chi interessasse faccia sapere.


Buh, forse io. Che in realtà vorrei giusto farmi un'idea di come la serie è stata trasposta in italiano, ma potrei anche vedermeli tutti per il lol.
Immagine Gruppo italiano Deviantart
Avatar utente
Auster
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 8830
Iscritto il: 12/08/2011, 16:48
Località: Firenze
Pony preferito: Fluttershy
Sesso: Maschio

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda Taliesin » 23/08/2011, 20:14

Neksu ha scritto:Sai, Mezzo cast non mi convince.
Tipo, Applejack, Pinkie e Rainbow Dash mi sembrano fuori ruolo.
Vedremo che combinano =w=


Ci pensavo anche io però sai, i doppiatori sono "poliedrici", perciò dobbiamo vedere in che modo li interpretano... Spero che Applejack non abbia la voce di Misty paro paro....

Poi devo dire un paio di cose. Non voglio fare l'avvocato delle cause perse ma secondo me prima di giudicare e sparare a 0 dobbiamo ricordarci che noi siamo abituati a vedere i pony in un certo modo - in inglese. Per noi la sigla è quella, le voci sono quelle.

Dobbiamo FORMATTARE IL CERVELLO.

Fingiamo di non averli mai visti prima. Fingiamo che la sigla originale non inizia per "my little pony my little pony aaaaaaaaaaaah".
Fingiamo che Applejack non abbia l'accento texano. Dimentichiamoci quello che sappiamo delle voci, e proviamo a vedere se quello che hanno fatto funziona o no, a discapito dei pregiudizi coi quali di sicuro i più sfegatati sono già pronti a bacchettare l'intero lavoro.

Partiamo dalla sigla: è un remix. E allora? Le sigle dei cartoni animati non sono mai originali. Di solito vengono fatte in pacchi e poi smerciate in tutta Europa. Un esempio? Per chi non conoscesse il caso, preparatevi a cagare un mattone. E vi sto solo facendo esempi perchè la lista sarebbe lunga.



Poi, sempre sul fatto che è un remix. Sapevate che "Art of the dress" e "at the gala" - due delle canzoni più belle, oltre Winter Wrap Up - sono in realtà remix (il termine corretto è pastiche) di due brani di punta di altrettanti musical scritti da Stephen Sondheim, e cioè "Putting it together" da "Sunday in the park with George" e "Happily ever after" da "Into the woods"? Eppure la cosa è stata apprezzata, nessuno ha detto a Ingram "copione dimmerda" ma anzi è stato apprezzato molto il modo in cui abbia riadattato due pezzi così importanti (si tratta di musical, perciò hanno comunque una certa impostazione). Ora qui abbiamo una canzone più Pop, ma già dare giudizi quando se n'è sentito solo un pezzetto tramite uno spot di 10 secondi è un po' prematuro... e poi ribadisco il concetto: pregiudizi, pregiudizi, pregiudizi. A noi piace l'originale e siamo d'accordo, ma... vediamo!

A chi ha MySky consiglio di registrarsele tramite quello! :D
Avatar utente
Taliesin
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 4383
Iscritto il: 13/08/2011, 12:17
Località: Pietrasanta (LU)
Pony preferito: Rarity
Sesso: Maschio

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda Neksu » 23/08/2011, 21:25

Taliesin ha scritto:
Neksu ha scritto:Sai, Mezzo cast non mi convince.
Tipo, Applejack, Pinkie e Rainbow Dash mi sembrano fuori ruolo.
Vedremo che combinano =w=


Ci pensavo anche io però sai, i doppiatori sono "poliedrici", perciò dobbiamo vedere in che modo li interpretano... Spero che Applejack non abbia la voce di Misty paro paro....

Poi devo dire un paio di cose. Non voglio fare l'avvocato delle cause perse ma secondo me prima di giudicare e sparare a 0 dobbiamo ricordarci che noi siamo abituati a vedere i pony in un certo modo - in inglese. Per noi la sigla è quella, le voci sono quelle.

Dobbiamo FORMATTARE IL CERVELLO.

Fingiamo di non averli mai visti prima. Fingiamo che la sigla originale non inizia per "my little pony my little pony aaaaaaaaaaaah".
Fingiamo che Applejack non abbia l'accento texano. Dimentichiamoci quello che sappiamo delle voci, e proviamo a vedere se quello che hanno fatto funziona o no, a discapito dei pregiudizi coi quali di sicuro i più sfegatati sono già pronti a bacchettare l'intero lavoro.

Partiamo dalla sigla: è un remix. E allora? Le sigle dei cartoni animati non sono mai originali. Di solito vengono fatte in pacchi e poi smerciate in tutta Europa. Un esempio? Per chi non conoscesse il caso, preparatevi a cagare un mattone. E vi sto solo facendo esempi perchè la lista sarebbe lunga.



Poi, sempre sul fatto che è un remix. Sapevate che "Art of the dress" e "at the gala" - due delle canzoni più belle, oltre Winter Wrap Up - sono in realtà remix (il termine corretto è pastiche) di due brani di punta di altrettanti musical scritti da Stephen Sondheim, e cioè "Putting it together" da "Sunday in the park with George" e "Happily ever after" da "Into the woods"? Eppure la cosa è stata apprezzata, nessuno ha detto a Ingram "copione dimmerda" ma anzi è stato apprezzato molto il modo in cui abbia riadattato due pezzi così importanti (si tratta di musical, perciò hanno comunque una certa impostazione). Ora qui abbiamo una canzone più Pop, ma già dare giudizi quando se n'è sentito solo un pezzetto tramite uno spot di 10 secondi è un po' prematuro... e poi ribadisco il concetto: pregiudizi, pregiudizi, pregiudizi. A noi piace l'originale e siamo d'accordo, ma... vediamo!

A chi ha MySky consiglio di registrarsele tramite quello! :D



Ah, parole sante.
E ora inizio anche a pensare che magari non dovremmo nemmeno lamentarci del doppiaggio...beh a meno che non sia a questi livelli.


E considerato i ruoli che hanno avuto i doppiatori, DUBITO FORTEMENTE tutto ciò.
Immagine
Avatar utente
Neksu
Fenice
Fenice
 
Status: Offline
Messaggi: 947
Iscritto il: 17/08/2011, 12:01
Località: Ficarazzi (PA)
Pony preferito: Rarity, Fluttershy
Sesso: Maschio

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda Amuzani » 23/08/2011, 22:00

non sono daccordo sul fatto del plagio riguardo i brani all'interno di MLP... considerando i titoli quelli sono CHIARAMENTE degli omaggi, mentre qui stiamo parlando di un lavoro fatto da incompetenti che non sanno nemmeno su cosa tanno lavorando e lo si evince dal testo della sigla (pessimo come è solito fare da AVM) e da come lo stanno smerciando...
Amuzani
 
Status: Offline

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda Shima » 23/08/2011, 22:29

Taliesin ha scritto:Facciamo un gioco: si chiama "questo è bene - questo è male".


Ok.

Gli episodi sono 52, cioè entrambe le stagioni arriveranno in Italia. Questo è bene.


Notato l'orario del palinsesto? Indica 10-15 minuti a episodio. Temo che spezzino in due ogni episodio, raddoppiandoli quindi.

La sigla è cantata da Cristina D'Avena. Questo è MALE.

Twilight è doppiata da Emanuela Pacotto. Questo è bene.


Non necessariamente, la Pacotto non ce la vedo tantissimo a fare Twilight... :/

Applejack è doppiata da Benedetta Ponticelli. Not sure if want.


E fa anche Fluttershy. E continuo a non riuscire a immaginarcela in entrambe :/

RainBow Dash è doppiata da Federica Valienti. WAIT WAT.


Su di lei ho speranze, ma devo dire che l'avrei vista meglio su Pinkie Pie.

Pinkie Pie doppiata da Donatella Fanfani. Questo è bene.


dunno :/ Pinkie è la piu' difficile da rendere BENE e sinceramente, oltre a Federica De Bortoli (Excel in Excel Saga) ed Ilaria Latini (tanti, ricorderò giusto Dot degli Animaniacs che rende l'idea) non so se altre doppiatrici siano adatte...

Rarity è doppiata da Camilla Gallo (ti prego fa che sia una figa fa che sia una figa...).

QUESTO E' BENE ♥ (quella che doppia la bionda, quando comincia a parlare dopo la sigla).


e qui concordo *-*

Spike è doppiato da Gea Riva. LOL I DUNNO.


non è Garbolino, mi va bene.

Celestia è doppiata da Elda Olivieri. Questo è bene.


quoto, ha una voce adatta^^

Ma ci stiamo tutti dimenticando la vera parte importante... LE CANTANTI E LE CANZONI!

Il fatto che NON siano resi noti, mi dà da pensare. Le faran cantare alle stonatissime doppiatrici (specie la Pacotto)? Le lasceranno (dio volesse) in originale?

Oppure beh...

...

...Le canterà la D'Avena? :cry:
Immagine Immagine
Avatar utente
Shima
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 3811
Iscritto il: 18/08/2011, 0:21
Località: Pisa, boia deh!
Pony preferito: Berry Punch ♥
Sesso: Maschio

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda Shima » 23/08/2011, 22:32

Amuzani ha scritto:non sono daccordo sul fatto del plagio riguardo i brani all'interno di MLP... considerando i titoli quelli sono CHIARAMENTE degli omaggi, mentre qui stiamo parlando di un lavoro fatto da incompetenti che non sanno nemmeno su cosa tanno lavorando e lo si evince dal testo della sigla (pessimo come è solito fare da AVM) e da come lo stanno smerciando...



Quoto.
Immagine Immagine
Avatar utente
Shima
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 3811
Iscritto il: 18/08/2011, 0:21
Località: Pisa, boia deh!
Pony preferito: Berry Punch ♥
Sesso: Maschio

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda shichan » 23/08/2011, 22:36

Shima ha scritto:Ma ci stiamo tutti dimenticando la vera parte importante... LE CANTANTI E LE CANZONI!
Il fatto che NON siano resi noti, mi dà da pensare. Le faran cantare alle stonatissime doppiatrici (specie la Pacotto)? Le lasceranno (dio volesse) in originale?

Contando che molte sono "tipo musical" ho paura che non faranno un buon lavoro... ma sono supposizioni, l'unica cosa che posso dire è: vedremo. Poi io non so nemmeno se guarderò la serie in italiano. Ormai non guardo più serie (telefilm o cartoni) doppiati... sicuramente per curiosità ci darò un'occhiata.

Visto il target dubito fortemente che le lasceranno in originale...
Your faithful student,
Twilight Sparkle

Eurobeat Italia ParaParadox Pushi handmade
My Rainbow Nails My Little Pony Cosplay - fan page
Avatar utente
shichan
Puledro / Puledra
Puledro / Puledra
 
Status: Offline
Messaggi: 93
Iscritto il: 23/08/2011, 11:42
Località: Torino

PrecedenteProssimo

Torna a Ponyville

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 16 ospiti