Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

L'area di discussione su tutto ciò che riguarda la serie animata: gli episodi, notizie e novità sulla serie Hasbro di Friendship is Magic / l'Amicizia è Magica.

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda Aurelicornus » 23/08/2011, 16:51

HYAAA EVERYPONY!

Come promesso, eccovi lo spot in italiano, con la sigla!



Allora, hanno fatto una sigla d'apertura diversa e scritta da capo come prima cosa.
Quel poco che sento però mi piace anche: forse rispetto a fare come certe altre versioni con le cantanti che faticano a stare dietro al tempo, per la nostra lingua secondo me non è male. In genere sono quel tipo di spettatore che se anche fanno delle modifiche all'originale per la traduzione, ma che comunque funzionano mi vanno bene (non tiro giù il mondo se c'è una virgola fuori posto...), poi oggi se voglio l'originale prendo la versione in DVD con tracce multiple: a me questa sigla piace anche, ma dovrò sentirla tutta. Non è di sicuro come quella americana, ma non la disprezzo.
Quello che NON mi piace è che piazzino ancora "Vola mini pony": mica hanno tutti le ali come Rainbow Dash! :roll:

Mi chiedo cosa combinano con le canzoni degli episodi però!

Ma poi, a me non sembra di sentire Cristina d'Avena! Sembra invece che sia il coro che canta tutto insieme, e il risultato non lo trovo male.

Poi, comunque, la prima trasmissione in Italia o la versione italiana è qualcosa di secondario rispetto al fatto che arriva la stagione 2: l'importante è che negli USA vada avanti, se arriva in italia... è un extra.
Twitter: https://twitter.com/gr3yf3ath3r
Thumblr: https://griffins-unicorns.tumblr.com/
mail: derpyhooves@grifoniunicorni.it
Discord: Aurelicornus#6751 ( Filly Funtasia Discord server: https://discord.gg/yyf4vZR )
Avatar utente
Aurelicornus
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 8891
Iscritto il: 12/08/2011, 16:20
Pony preferito: Twilight Sparkle
Sesso: Maschio

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda Auster » 23/08/2011, 16:58

Grifen ha scritto:HYAAA EVERYPONY!

Come promesso, eccovi lo spot in italiano, con la sigla!



Allora, hanno fatto una sigla d'apertura diversa e scritta da capo come prima cosa.
Quel poco che sento però mi piace anche: forse rispetto a fare come certe altre versioni con le cantanti che faticano a stare dietro al tempo, per la nostra lingua secondo me non è male. In genere sono quel tipo di spettatore che se anche fanno delle modifiche all'originale per la traduzione, ma che comunque funzionano mi vanno bene (non tiro giù il mondo se c'è una virgola fuori posto...), poi oggi se voglio l'originale prendo la versione in DVD con tracce multiple: a me questa sigla piace anche, ma dovrò sentirla tutta. Non è di sicuro come quella americana, ma non la disprezzo.
Quello che NON mi piace è che piazzino ancora "Vola mini pony": mica hanno tutti le ali come Rainbow Dash! :roll:

Mi chiedo cosa combinano con le canzoni degli episodi però!

Ma poi, a me non sembra di sentire Cristina d'Avena! Sembra invece che sia il coro che canta tutto insieme, e il risultato non lo trovo male.

Poi, comunque, la prima trasmissione in Italia o la versione italiana è qualcosa di secondario rispetto al fatto che arriva la stagione 2: l'importante è che negli USA vada avanti, se arriva in italia... è un extra.


Immagine

No, mi va bene la canzoncina e tutto il resto, ma la cosa di cui non riesco a capacitarmi è: se tutti (anche nel fottuto Quebec) hanno lasciato la sigla intatta a parte la lingua, per quale motivo noi dobbiamo fare gli hipster di turno?
Seriamente, non è una critica, è una domanda seria: è un retaggio culturale che ci portiamo dietro?
Immagine Gruppo italiano Deviantart
Avatar utente
Auster
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 8830
Iscritto il: 12/08/2011, 16:48
Località: Firenze
Pony preferito: Fluttershy
Sesso: Maschio

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda Neksu » 23/08/2011, 17:03

Mah, non sembra tanto malvagia. Adesso aspettiamo il doppiaggio!
Immagine
Avatar utente
Neksu
Fenice
Fenice
 
Status: Offline
Messaggi: 947
Iscritto il: 17/08/2011, 12:01
Località: Ficarazzi (PA)
Pony preferito: Rarity, Fluttershy
Sesso: Maschio

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda Aurelicornus » 23/08/2011, 17:37

Fate attenzione ad un particolare nello spot: avete notato che i personaggi per metà del tempo sono mostrati in volo, con le gambe all'aria e, in generale, per qualche motivo sospesi da terra?
Quei furboni della mediaset hanno ragionato
<<Cavolo, la canzone dice "vola mini pony" ma queste pony stanno troppo attaccate alla terra!>>
<<Piglia i fotogrammi dove stanno staccati da terra allora!>>

Immagine

Auster ha scritto:Seriamente, non è una critica, è una domanda seria: è un retaggio culturale che ci portiamo dietro?


Si, dev'essere un retaggio. Non seguo i cartoni come dicevo, ma quello di riadattare anche cambiando canzoni era una cosa tipica degli anni '90; oggi però si vedono eccezioni, per esempio per Lupen Mediaset attualmente deve mandarlo in onda la sigla originale delle primissime stagioni se non sbaglio (va su Mediaset Extra/Italia 2 andando a memoria). Che cambiassero la sigla, specialmente se è così cantata, penso dovevamo aspettarcelo.
Quello che mi chiedo adesso è se le musiche delle canzoni sono quelle originali o se si sono messe a riscriverle pure quelle per seguirle in italiano. Mi auguro di no, ma se è successo anche questo spero che non le abbiano macellate.

In genere il doppiaggio degli spettacoli e show viene fatto in pochi paesi, in Europa e in certi delle Americhe. Nel resto del mondo invece sia cinema e sia spettacoli esteri sono solo sottotitolati. Tuttavia mi risulta che Italiani siamo comunque uno dei popoli che fa i doppiaggi più intensivi su tutto quello che importa.

Ma chissà! Friendship is Magic si sta dimostrando così particolare che non sia mai che, nonostante tutto ciò che ci ha combinato la Mediaset, non faccia qualche buona "magia" anche da noi!

Neksu ha scritto:Mah, non sembra tanto malvagia. Adesso aspettiamo il doppiaggio!


Tra la musica originale e il canto fuori tempo, e una musica diversa ma con un canto a tempo, non saprei quale delle due scegliere... perchè la sigla originale resta di gran lunga migliore, ma in italiano ho il dubbio che si possa tenere il tempo con il testo tradotto, e sarebbe stato un disastro.
Comunque i fanatici che vedono una virgola fuori posto anche quando i cambiamenti servono sono sicuro che stanno usando il secchio.

Comunque così ad orecchio la musica e il coro mi piace. Quello che non mi piace è che restino testardamente a citare "vola minipony" quando invece nel cartone volano poco. Però vallo a sapere, magari hanno fatto bene: scommetto che solo una frazione degli spettatori sa come è realmente la serie, e quello di richiamare i "vola pony" potrebbe essere la maniera giusta per incuriosire i vecchi spettatori che se lo ricordano a dire "thò, l'hanno fatto da capo, vediamo che macello combinano". Anche se mi fa storcere il naso, dico: non tutto il male viene per nuocere.

Da un lato la Mediaset non è totalmente ignorante che anche gli adulti guardano i cartoni, dato che molte serie vecchie o classiche (che non sono simpson e griffin, specificatamente per adulti), e anche se in ennesima replica, vanno ad orari di seconda serata e simili, in cui 20 anni fa ci mettevano invece solo film.
Mi viene da pensare che questa sigla sia quasi un richiamo alle spettatrici femminili della nostra età, perchè alle ragazzine di 10/15 di oggi non credo che abbiano mai sentito le sigle dei primi minipony (poi magari mi sbaglio), ma le donne della mia età se li ricordano di sicuro.
Ma forse spero troppo che la serie prenda anche da noi e penso troppo in positivo.

Comunque: ma c'è Cristina d'Avena nella sigla o no? Non mi sembra la sua voce, per quello che ricordo io.
Twitter: https://twitter.com/gr3yf3ath3r
Thumblr: https://griffins-unicorns.tumblr.com/
mail: derpyhooves@grifoniunicorni.it
Discord: Aurelicornus#6751 ( Filly Funtasia Discord server: https://discord.gg/yyf4vZR )
Avatar utente
Aurelicornus
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 8891
Iscritto il: 12/08/2011, 16:20
Pony preferito: Twilight Sparkle
Sesso: Maschio

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda Amuzani » 23/08/2011, 17:48

COPIATAAAAAA è COPIATISSIMA da una canzonedi Real Macoy, One More TIme



l'ho hostata apposta su 4shared, non è neanche SIMILE, è PROPRIO QUELLA!!!

http://www.4shared.com/audio/q4yr3Y4I/1 ... _Time.html

tengo a precisare che la versione che ho hostato è un remix hypertechno alzato di qualche tono, molto piàà simile alla sigla MLP made in Mediaset...
Ultima modifica di Amuzani il 23/08/2011, 17:56, modificato 1 volta in totale.
Amuzani
 
Status: Offline

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda Shima » 23/08/2011, 17:51

*guarda lo spot ita*

...

Ok, GRAZIE di avermi rovinato la giornata. -__-
Ultima modifica di Shima il 23/08/2011, 17:58, modificato 1 volta in totale.
Immagine Immagine
Avatar utente
Shima
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 3811
Iscritto il: 18/08/2011, 0:21
Località: Pisa, boia deh!
Pony preferito: Berry Punch ♥
Sesso: Maschio

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda shichan » 23/08/2011, 17:55

Amuzani mi ha telefonato per dirmelo! Siamo o non siamo tremendi? X°D
Ho pure scoperto di avere quella canzone sul pc... vabbè non commento >.<
Your faithful student,
Twilight Sparkle

Eurobeat Italia ParaParadox Pushi handmade
My Rainbow Nails My Little Pony Cosplay - fan page
Avatar utente
shichan
Puledro / Puledra
Puledro / Puledra
 
Status: Offline
Messaggi: 93
Iscritto il: 23/08/2011, 11:42
Località: Torino

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda Filo » 23/08/2011, 18:12

Shima ha scritto:*guarda lo spot ita*

...

Ok, GRAZIE di avermi rovinato la giornata. -__-


Quoto.
La sigla fa schifo. Punto.
:yay: Yay!
Immagine
Avatar utente
Filo
Changeling
Changeling
 
Status: Offline
Messaggi: 518
Iscritto il: 13/08/2011, 4:31
Località: Perugia
Pony preferito: Octavia
Sesso: Maschio

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda Auster » 23/08/2011, 18:44

Tuttavia mi risulta che Italiani siamo comunque uno dei popoli che fa i doppiaggi più intensivi su tutto quello che importa.


Sì, ma oltre per la quantità siamo tra i migliori pure nella qualità. Penso che l'Italia possa fare tranquillamente le scarpe a tutti i doppiaggi stranieri, sopravvalutatissimi dai puristi che vogliono tutto in lingua originale.

Ma ciò di cui non sono sicuro è quanto la direzione italiana consideri MLP degno della qualità dell' italico doppiaggio. Perché non conosco gli attuali doppiatori, ma anche perché ho la sensazione che la politica di chi gestisce le cose qui sia molto approssimativa, ma è solo una sensazione.

Tra la musica originale e il canto fuori tempo, e una musica diversa ma con un canto a tempo, non saprei quale delle due scegliere... perchè la sigla originale resta di gran lunga migliore, ma in italiano ho il dubbio che si possa tenere il tempo con il testo tradotto, e sarebbe stato un disastro.


Io la sigla originale l'ho trovata orrenda. Proprio il copia-incolla del motivetto originale con l'aggiunta di un basso e una batteria, senza capo nè coda.

Semplicemente non riuscivo a capire come mai suddetta sigla sia permasta identica tranne che in Italia, ma ora penso di aver compreso.

Comunque così ad orecchio la musica e il coro mi piace. Quello che non mi piace è che restino testardamente a citare "vola minipony" quando invece nel cartone volano poco.


Mo' vedi che hanno tagliato tutte le scene coi pegasi e trasmettono solo quelle, anche se non ha alcun senso coi dialoghi :lol:
Immagine Gruppo italiano Deviantart
Avatar utente
Auster
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 8830
Iscritto il: 12/08/2011, 16:48
Località: Firenze
Pony preferito: Fluttershy
Sesso: Maschio

Re: Inizio della Stagione 1 in Italia e Stagione 2

Messaggioda Aurelicornus » 23/08/2011, 19:11

Vediamo i doppiatori:

Twilight è doppiata da Emanuela Pacotto. Questo è bene.


Mmmm si, come Twilight mi convince, se grida "Spike!" assomiglia molto a Tara Strong (la voce americana di Sparkle).

Applejack è doppiata da Benedetta Ponticelli. Not sure if want.


Mi lascia in dubbio anche a me, perchè tralasciando l'accento texano Applejack ha una voce più matura delle altre, ma gli concedo di farsi sentire nel fare il ruolo. Comunque la trovo meglio di certi doppiaggi in altre lingue dove la fanno roca.

RainBow Dash è doppiata da Federica Valienti.


Io la trovo buona, perchè mi sembra avere quel repertorio di acuti e la voce giovane che caratterizza proprio Dash.

Pinkie Pie doppiata da Donatella Fanfani. Questo è bene.


Se riesce a doppiare con una voce più acuta, è promossa :).

Fluttershy è doppiata da Benedetta Ponticelli. Questo è bene - credo.


MMm... la sua voce non ce la vedo su Fluttershy, ma vediamo se riesce a trasformarla nella maniera giusta (va ricordato che nella stessa versione americana le doppiatrici fanno due o tre personaggi, anche se non sembra).

Rarity è doppiata da Camilla Gallo


Mi lascia dubbioso, ma gli concedo una possibilità, perchè dipende come riesce a rendere gli atteggiamenti sofisticati di Rarity anche nel tono di parlare. Se alza il tono della voce potrebbe starci bene.

Celestia è doppiata da Elda Olivieri. Questo è bene.


Anche se ha un tono diverso da quello della doppiatrice americana, ha proprio quel tono "regale" che la rende perfetta. Se usa lo stesso tono anche con Celestia è perfetta.
Non fulminatemi, ma l'espressività di Elda su Celestia in Italiano potrebbe persino di rendere meglio di quella originale, almeno per me. 8-)
Ve la figurate se dovesse recitare delle battute da "Principessa Trollestia" di certi fan comics? :lol:

In generale, non si può pretendere che il doppiaggio abbia il suono di voce esatto spiaccicato come quello originale, ma le attrici scelte in gran parte hanno la voce con quei toni e particolari che calzano bene alle protagoniste: le premesse per me potrebbero dare un doppiaggio migliore rispetto ad altre versioni, tipo quella francese dove alcune voci si assomigliano troppo. Ho un dubbio su un paio di personaggi, ma gli concedo una possibilità. Insomma mi sembrano buone premesse.

Amuzani ha scritto:COPIATAAAAAA è COPIATISSIMA da una canzonedi Real Macoy, One More TIme


Trollestia è contro di noi! :roll:
Immagine
... e per l'italia, hum, assegnamo il remix del remix del remix per sigla!

... ma ti immagini se invece avessero usato la sigla degli anni '80?
Immagine

Personalmente, però, preferisco sentire questa "all'italiana" che una cosa come quella canadese che trovo tremenda, a mezza canzone ti tappi le orecchie.
Twitter: https://twitter.com/gr3yf3ath3r
Thumblr: https://griffins-unicorns.tumblr.com/
mail: derpyhooves@grifoniunicorni.it
Discord: Aurelicornus#6751 ( Filly Funtasia Discord server: https://discord.gg/yyf4vZR )
Avatar utente
Aurelicornus
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 8891
Iscritto il: 12/08/2011, 16:20
Pony preferito: Twilight Sparkle
Sesso: Maschio

PrecedenteProssimo

Torna a Ponyville

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 30 ospiti