Sigla "The Friendship Express" Leaked

L'area di discussione su tutto ciò che riguarda la serie animata: gli episodi, notizie e novità sulla serie Hasbro di Friendship is Magic / l'Amicizia è Magica.

Re: Sigla "The Friendship Express" Leaked

Messaggioda VixVixious » 27/02/2012, 19:18

Sono d'accordo, ci si è lasciati andare a inutili analisi dettagliate solo per trovare giustificazioni a pareri così discordanti.
Semplicemente se io sento una canzone eseguita male storgo il naso, ma se Pippo non è disturbato dalla musicalità zoppa e riesce ad apprezzarla anche solo per il testo, buon per lui. :D
"The Earth is round. There is no up or down."
Pinkamena D. Pie


"Science isn't about why, it's about: why not?"
Cave Johnson


"Oh, sorry, I got distracted by the Internet."
Scott Pilgrim
Avatar utente
VixVixious
Ursa Minor
Ursa Minor
 
Status: Offline
Messaggi: 650
Iscritto il: 03/02/2012, 17:38
Località: (Molto) Bassa Val di Susa
Pony preferito: Pinkamena Diane Pie
Sesso: Maschio

Re: Sigla "The Friendship Express" Leaked

Messaggioda FoxBlackTail » 27/02/2012, 19:58

Il testo è bellissimo :whywubwoo: però musicalmente potrebbe essere migliorata. Soluzione: fatela in italiano :lol:
comunque il mio parere è :twilightclop: :twilightclop:
Avatar utente
FoxBlackTail
Manticora
Manticora
 
Status: Offline
Messaggi: 472
Iscritto il: 17/02/2012, 17:27
Pony preferito: Rainbow Dash
Sesso: Maschio

Re: Sigla "The Friendship Express" Leaked

Messaggioda VixVixious » 27/02/2012, 20:04

FoxBlackTail ha scritto:Il testo è bellissimo :whywubwoo: però musicalmente potrebbe essere migliorata. Soluzione: fatela in italiano :lol:

Ma no, questa è l'opposto della soluzione. Farla in Italiano, seguendo gli standard applicati fin'ora a MLP (ma anche a Phineas & Ferb, Due Fantagenitori ecc.), significherebbe mantenere la base musicale e creare un nuovo testo come viene viene. Uno schifo totale insomma :derp1: . Fatela fare agli Italiani piuttosto! :celestia:
"The Earth is round. There is no up or down."
Pinkamena D. Pie


"Science isn't about why, it's about: why not?"
Cave Johnson


"Oh, sorry, I got distracted by the Internet."
Scott Pilgrim
Avatar utente
VixVixious
Ursa Minor
Ursa Minor
 
Status: Offline
Messaggi: 650
Iscritto il: 03/02/2012, 17:38
Località: (Molto) Bassa Val di Susa
Pony preferito: Pinkamena Diane Pie
Sesso: Maschio

Re: Sigla "The Friendship Express" Leaked

Messaggioda Long0 TEB » 27/02/2012, 20:07

bella e divertente anche se forse è un po lunga
Avatar utente
Long0 TEB
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 3885
Iscritto il: 12/12/2011, 22:48
Località: Bergamo
Pony preferito: Inkie Pie, Maude Pie
Sesso: Maschio

Re: Sigla "The Friendship Express" Leaked

Messaggioda Auster » 27/02/2012, 20:22

VixVixious ha scritto:
FoxBlackTail ha scritto:Il testo è bellissimo :whywubwoo: però musicalmente potrebbe essere migliorata. Soluzione: fatela in italiano :lol:

Ma no, questa è l'opposto della soluzione. Farla in Italiano, seguendo gli standard applicati fin'ora a MLP (ma anche a Phineas & Ferb, Due Fantagenitori ecc.), significherebbe mantenere la base musicale e creare un nuovo testo come viene viene. Uno schifo totale insomma


Dipende: se ti riferisci alle canzoni del cartone vabbè, glissiamo :asd:

Però la cura italiota per le sigle non è da sottovalutare, anzi.
Il problema è che -sempre loro- gli adattatori e compagnia bella che passano al vaglio tutta la roba che sbarca in Italia dubito abbiano tuttora intenzione di levarsi il ditino di culo e iniziare a pensare che forse forse potevano rendere meglio certe canzoni.

Ma soprattutto: gli italiani non traducono le sigle, purtroppo. Quindi il mio sogno resta tale :asd:

E comunque stiamo parlando del dvd. In Italia come siam messi su questo fronte? Chiedo a chi ne sa più di me.
Immagine Gruppo italiano Deviantart
Avatar utente
Auster
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 8830
Iscritto il: 12/08/2011, 16:48
Località: Firenze
Pony preferito: Fluttershy
Sesso: Maschio

Re: Sigla "The Friendship Express" Leaked

Messaggioda Big Jackintosh » 27/02/2012, 20:33

Auster ha scritto:Ma soprattutto: gli italiani non traducono le sigle, purtroppo. Quindi il mio sogno resta tale :asd:

Solo Mediaset, in realtà, utilizza sigle completamente nuove. Gli altri canali o le lasciano in lingua originale (come per I Fantagenitori), o le traducono, con risultati altalenanti, se non inascoltabili (vedi le ultime sigle dei Pokémon :blea: ).

Ho ragione di credere che se la S2 resta su Cartoonito (o passasse su Boing, come spero) santiremmo una delle due versioni di cui sopra. O magari ci lasciano la stessa sigla italiana della S1.
Avatar utente
Big Jackintosh
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 2800
Iscritto il: 27/11/2011, 18:45
Località: Puglia
Pony preferito: Twilight Sparkle
Sesso: Maschio

Re: Sigla "The Friendship Express" Leaked

Messaggioda Auster » 27/02/2012, 20:35

Big Jackintosh ha scritto:Ho ragione di credere che se la S2 resta su Cartoonito (o passasse su Boing, come spero) santiremmo una delle due versioni di cui sopra. O magari ci lasciano la stessa sigla italiana della S1.


Dubito. L'accordo è in primis tra la Hasbro e la Mediaset.
Immagine Gruppo italiano Deviantart
Avatar utente
Auster
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 8830
Iscritto il: 12/08/2011, 16:48
Località: Firenze
Pony preferito: Fluttershy
Sesso: Maschio

Re: Sigla "The Friendship Express" Leaked

Messaggioda TrickMaster93 » 27/02/2012, 21:29

Big Jackintosh ha scritto:O magari ci lasciano la stessa sigla italiana della S1.

Capacissimi di fare una simile poverata.
Immagine
Avatar utente
TrickMaster93
Manticora
Manticora
 
Status: Offline
Messaggi: 431
Iscritto il: 20/02/2012, 23:14
Località: Siena (SI)
Pony preferito: Cheerilee
Sesso: Maschio

Re: Sigla "The Friendship Express" Leaked

Messaggioda Aurelicornus » 28/02/2012, 1:11

Boing e Cartoonito appartengono entrambe alla Mediaset, ma come socia insieme ad un'altro network televisivo (mi pare la Cartoon Network, ma non ricordo di preciso). Se volesse potrebbe far passare il cartone su Boing, ma non so se in Italia la Stagione 2 verrà valutata diversamente dal target dei 6-8 anni, nonostante noi sappiamo bene che le cose sono diverse da come vengono scritte sulla carta.

Auster ha scritto:E comunque stiamo parlando del dvd. In Italia come siam messi su questo fronte? Chiedo a chi ne sa più di me.


No, ancora niente.
Twitter: https://twitter.com/gr3yf3ath3r
Thumblr: https://griffins-unicorns.tumblr.com/
mail: derpyhooves@grifoniunicorni.it
Discord: Aurelicornus#6751 ( Filly Funtasia Discord server: https://discord.gg/yyf4vZR )
Avatar utente
Aurelicornus
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 8891
Iscritto il: 12/08/2011, 16:20
Pony preferito: Twilight Sparkle
Sesso: Maschio

Re: Sigla "The Friendship Express" Leaked

Messaggioda Serenade » 28/02/2012, 1:41

Grifen ha scritto:Boing e Cartoonito appartengono entrambe alla Mediaset, ma come socia insieme ad un'altro network televisivo (mi pare la Cartoon Network, ma non ricordo di preciso). Se volesse potrebbe far passare il cartone su Boing, ma non so se in Italia la Stagione 2 verrà valutata diversamente dal target dei 6-8 anni, nonostante noi sappiamo bene che le cose sono diverse da come vengono scritte sulla carta.

Cominciare a farci sentire dalle doppiatrici e cantanti della serie è già un buon punto di partenza per spronare a trattarla col dovuto rispetto
Immagine
-Topic Killer-
Avatar utente
Serenade
Vampire Bat
Vampire Bat
 
Status: Offline
Messaggi: 307
Iscritto il: 29/09/2011, 21:12
Località: Emilia
Pony preferito: Derpy Hooves
Sesso: Maschio

PrecedenteProssimo

Torna a Ponyville

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 63 ospiti