[Coordinamento] S6 E14 - The Cart Before The Ponies

Area dedicata in cui il gruppo Traduttori CMC-What The Buck! si organizza per il lavoro sugli episodi di FiM e della serie Equestria Girls.

Moderatore: Mindstorm

Re: [Coordinamento] S6 E14 - The Cart Before The Ponies

Messaggioda TeoWolf82 » 07/08/2016, 12:01

Alé ecco qui le revisioni ^_^

Roxas94

Codice: Seleziona tutto
Forza, piloti
[Ponies]Giddyup, derby racers

Forza, piloti
Giddyup, derby racers

Forza, piloti
Giddyup, derby racers

Vai, vai, vai!
Go, go, go!

Il mio carro è il più originale
[Rarity]My cart's the most original

Progettato con fantasia
Designed with imagination

Il mio carro è il più tradizionale
[Applejack]My cart's the most traditional

Semplice, senza complicazioni
Just plain, no complications

Guardatemi, sono l’asso
[Rainbow Dash]Look at me, I am the ace

Potete già arrendervi
Might as well give up the chase

Vorremmo poter fermar la gara
[Cutie Mark Crusaders]Wish we could stop this race

Iniziarla di nuovo a modo nostro
Start again and do it our way

Scootaloo: Having any fun yet?
Vi state divertendo?

Apple Bloom: Nope! Maybe if we could go a little faster!
No! Forse se potessimo andare un po’ più veloci!

Forza, piloti
[Ponies]Giddyup, derby racers

Forza, piloti
Giddyup, derby racers

Forza, piloti
Giddyup, derby racers

Vai, vai, vai!
Go, go, go!

Devo farmi notare
[Rarity]Gotta get some attention

Se voglio quel fiocco
If I want that ribbon

Devo superare i limiti
[Rainbow Dash]Gotta push the limits further

Spazzare via la concorrenza
Blow away the competition

La lascerò andare
[Applejack]Gotta coast on through

Rilassati, ce la godremo
Just relax, we're gonna cruise it

Non penso che m’importi
[Apple Bloom]Guess I don't really care

Visto che perderemo sicuramente
Since we're clearly gonna lose it

Vedi, tutti ci guardano
[Rarity]See, everypony's watching

La presentazione è una gloria
Presentation is a glory

Sorpassati, sempre più veloce
[Rainbow Dash]Just passed you, even faster

La velocità regna, fine della storia
Speed is king, end of story

Anche i massi sul percorso
[Rarity]Even bolder down the track

Adorano la vista dal fondo della fila
[Applejack]Love the view from the back of the pack

Non ci fermeremo, siamo all’attacco
[Rainbow Dash]Won't stop, we're on the attack

Troppo tardi per ripensarci!
[Cutie Mark Crusaders]Too late to take it all back!



Clessidrus

Codice: Seleziona tutto
Scootaloo: No matter what I say, there's no talking Rainbow Dash out of making the fastest cart in Equestria.
Non importa quello che dico, non ci sta modo di convincere Rainbow Dash dal fare il carro più veloce di Equestria.

Sweetie Belle: Doesn't look like any of us ended up with what we wanted.
Non sembra che nessuna di noi si sia ritrovata con quello che volevamo.

Apple Bloom: But... I'm sure our older sisters know what they're doin'. Right?
Ma..sono sicura che le nostre sorelle sanno quello che stanno facendo. Giusto?

Scootaloo: Right...
Giusto...

Sweetie Belle: Right.
Giusto...

Apple Bloom: And even if our carts aren't exactly what we had in mind, it'll still be fun to drive them to the finish line!
E anche se i nostri carri non sono esattamente come avevamo immaginato, sarà lo stesso divertente guidarli fino al traguardo!

Sweetie Belle: Sure! The race is the best part!
Certo! La gara è la parte migliore!

Apple Bloom: Yeah! CMCs behind the wheels!
Sì! Cutie Mark Crusaders dietro le ruote!

Cheerilee: [off] Derby racers to the starting line! Derby racers to the starting line!
I piloti pronti sulla linea di partenza! I piloti del Derby sulla linea di partenza!

Rainbow Dash: The race is about to start, Scootaloo! You better shake a leg if you wanna ride in the winning cart!
La gara sta per iniziare, Scootaloo! È meglio che scatti qui se vuoi correre nel carro vincente!

Rarity: You, too, Sweetie Belle. There's only one seat left aboard this creative masterpiece, and it's just for you. Woohoo!
Anche tu, Sweetie Belle. C'è solo un posto rimasto a bordo di questo capolavoro creativo, ed è solo per te. Woohoo!

Applejack: Whoa, ponies! Wait for me! This traditional cart handles at the exact perfect pace: slow! And I got the passenger seat all warmed up for ya, Apple Bloom!
Whoa, pony! Aspettatemi! Questo carro tradizionale va ad un passo esattamente perfetto: lento! E ho il sedile del passeggero tutto riscaldato per te, Apple Bloom!

Apple Bloom: Passenger seat?!
Sedile del passeggero?

Scootaloo: [grunts] They're the only older ponies driving!
Sono le uniche pony adulte a guidare!

Sweetie Belle: First they built the carts, now they're gonna drive them?
Prima costruiscono i carri, adesso li vogliono guidare?

Apple Bloom: I know they were all excited to help, but I don't think they're really helpin' any more.
So che erano tutte entusiaste di aiutarci, ma non credo che ci stanno effettivamente più aiutando.

Scootaloo: We better hurry if we wanna be part of this race at all!
Faremmo meglio a sbrigarci se vogliamo essere del tutto parte di questa gara!

Cheerilee: Um, aren't you all missing somepony?
Eh, non vi state dimenticando di qualcuno?

Applejack: They'll be along.
Loro staranno d'avanti.

Cheerilee: And, uh, [hushed] usually the younger ponies drive the carts.
E, ah, di solito i puledrini guidano i carri.

Rarity: Darling, do these look like usual carts to you?
Tesoro, ti sembrano carri normali questi?

Cheerilee: Racers! On your marks, get set, go!
Piloti! Ai vostri posti, pronti, via!

Apple Bloom: [screams] Can we go any faster?!
Possiamo andare più veloci?!

Applejack: Faster? Don't be silly. This is perfect!
Più veloci? Non essere sciocca. Questo è perfetto!

[Ponies]
Vai,vai,vai!\N\N Go, go, go!

[Applejack]

Guardatemi, corro nel Derby\N\N Check me out, racin' the Derby
Guardate il mio carro in vecchio stile\N\N Check out my old-fashioned cart

[Rarity]

Guardatemi, corro nel derby \N\N Check me out, racing the Derby
Nella mia originale opera d'arte \N\N In my original work of art

[Rainbow Dash]

Guardatemi, più veloce che mai \N\N  Check me out, faster than ever
Non c'è nessun pony che può superarmi adesso \N\N  There's nopony; can't catch me now


[Cutie Mark Crusaders]

Fammi scendere, rifarei tutto \N\N Let me out, I'd do it over
Se solo sapessi come! \N\N  If I only knew how!


CostellazioneDash

Codice: Seleziona tutto
Forza, piloti
[Ponies]Giddyup, derby racers

Forza, piloti
Giddyup, derby racers

Forza, piloti
Giddyup, derby racers

Dai, dai—
Go, go—

Attenzione!
Cutie Mark Crusaders: Look out!

Oh! Il mio bellissimo carro a cigno è un brutto anatroccolo!
Rarity: Oh! My beautiful swan cart is an ugly duckling!

E il mio carro d'altri tempi è un maledetto rottame!
Applejack: And my old-time cart is a rootin' tootin' wreck!

Conta comunque come vittoria se spingo il mio carro, giusto?
Rainbow Dash: It still counts as a win if I push my cart across, right?

Non sono i vostri carri!
Cutie Mark Crusaders: They're not your carts!

Dovevamo pensare noi alla loro realizzazione!
Apple Bloom: We were supposed to design them!

E dovevamo essere noi a guidarli!
Scootaloo: And we were supposed to drive them!

Il derby doveva essere per noi, non per voi tre! Ora l'avete rovinato per tutti!
Sweetie Belle: The derby was supposed to be for us, not the three of you! Now you've ruined it for everypony!

Mmmh...
Rarity: Mmmh...

Sì, beh, credo che potremmo essere state un pochino troppo prese dalla cosa...
(oppure: Sì, beh, credo che potremmo esserci fatte un pochino troppo trasportare... )
Rarity: Yes, well, I suppose we might have gotten a teensy bit carried away...

Ma pensavo che voi voleste il nostro aiuto.
Applejack: But I thought you all wanted our help.

Lo volevamo! Volevamo il vostro aiuto per costruire i nostri carri. Ma ci siamo tutte ritrovate con dei carri fatti come volevate voi!
Apple Bloom: We did! We wanted your help to build our carts. But we all ended up with carts that are what each of you wanted!

Ma perché non avete detto nulla?!
Rainbow Dash: But why didn't you say anything?!

Avete tutte partecipato alla gara in passato. Ho pensato che ve ne intendeste di più!
Scootaloo: You've all done the race before. I just figured you knew best!

E poi è difficile dire la propria opinione a pony più grandi
Sweetie Belle: Plus it's hard to speak up to older ponies.

Oh, lo capisco. Ma non dovete pensare automaticamente che i pony più grandi se ne intendano di più.
Rarity: Oh, I certainly understand that. But you mustn't think older ponies automatically know best.

E probabilmente avremmo fatto un lavoro migliore ascoltandovi.
Rainbow Dash: And we probably could have done a better job of listening to you.

Accidenti. Credo che dobbiamo delle scuse a voi tre.
Applejack: Oof. I guess we owe all three of you an apology.

Forse non solo a noi.
Apple Bloom: Maybe not just us.

Ehm, che ne pensi di una seconda possibilità?
Rainbow Dash: Um, how do you feel about a do-over?

Penso che sia un'idea magnifica! Ma forse i pony più grandi non dovrebbero prenderne parte.
Cheerilee: I think that's a wonderful idea! But maybe the older ponies should sit this one out.

Grazie per averci aiutato ad aggiustare i nostri carri! Abbastanza creativo, no?
Scootaloo: Thanks for helping us fix up our carts! Pretty creative, right?

So che non è tradizionale, ma sembra abbastanza veloce, vero?
Apple Bloom: I know it's not traditional, but it sure looks fast, don't it?

Sai cara, non riesco a credere che lo stia dicendo, ma quella frangia gialla è abbastanza accesa alla fine!
Rarity: You know darling, I can't believe I'm saying this, but that yellow fringe is rather bold after all!

Grazie, a tutte. Non saremmo riuscite a farcela senza di voi
Sweetie Belle: Thanks, everypony. We couldn't have done it without you.

Già, sono davvero felice che la signorina Cheerilee abbia accettato di rifare la corsa da capo.
Applejack: Yup, I sure am glad Miss Cheerilee agreed to run the race over again.

Beh, non lo dico due volte tutti gli anni, ma... Piloti alla linea di partenza! Piloti alla linea di partenza! Piloti! Pronti, partenza... via!
Cheerilee: Well, it isn't every year I get to say this twice, but... Derby racers to the starting line! Derby racers to the starting line! Racers! On your marks, get set... go!

E probabilmente è meglio tenere gli adulti fuori. Ma... ora che facciamo?
Rainbow Dash: And it's probably best keeping all the grown-ups on the sidelines. But... what are we supposed to do now?

Credo di avere un'idea.
Rarity: I think I have an idea.

Aaah! Molto meglio! Onestamente, non so perché volevamo correre con quei carri in principio.
Rarity: Aaah! Much better! Honestly, I'm not sure why we wanted to race those carts in the first place.

Sul serio! Sono più rilassata di quanto io lo sia stata per tutto il giorno.
Rainbow Dash: Seriously! This is the most relaxed I've been all day.

Vai, Scootaloo, vai! Woo-woo-woo-woo! Ah, voglio dire... eheh... questa sì che è vita. Vero, pony? (potrebbe starci anche “Vero, ragazze?”)
Rainbow Dash: Go, Scootaloo, go! Woo-woo-woo-woo! Uhh, I mean... heheh... this is the life. Right, ponies?
Avatar utente
TeoWolf82
Alicorno
Alicorno
 
Status: Offline
Messaggi: 3591
Iscritto il: 05/05/2012, 2:08
Località: Vicenza
Pony preferito: Luna e Applejack
Sesso: Maschio

Precedente

Torna a Subbing Serie Ufficiale

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite

cron