Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Un'area dedicata alla traduzione in italiano di Fallout: Equestria, e alle discussioni sulle side story, ai relativi progetti e a tutto ciò che riguarda l'Equestria del dopo Apocalisse.

Moderatori: Fenrir, Marathonrsv4

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda Fillivilla » 20/05/2013, 17:35

Qualcuno conosce il significato di "galdangit" ? L'ho tradotto con "maledizione" ma non sono sicuro che vada bene :/
Immagine
Avatar utente
Fillivilla
Albero
Albero
 
Status: Offline
Messaggi: 170
Iscritto il: 03/04/2013, 9:37
Località: Como
Pony preferito: Rainbow dash
Sesso: Maschio

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda Fenrir » 20/05/2013, 17:45

Io pensavo che il Ministero si occupasse del morale della popolazione nei tempi di guerra, cosa che giustifica anche l'Elemento della Risata/Gioia/whatever come Giumenta del Ministero.

Concordo pienamente.

Dovrò stare attento a tradurre Bandito del cielo, fino ad ora ho usato il plurale, chiedo venia /)-.-

Vi dispiace se vi copio pure io il banner? È fantastico! :D
Immagine
Vieni a dare una mano pure tu!
Avatar utente
Fenrir
Fallout: Equestria
Fallout: Equestria
 
Status: Offline
Messaggi: 130
Iscritto il: 22/03/2013, 21:58
Località: Rovereto (TN)
Pony preferito: Littlepip, Blackjack
Sesso: Maschio

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda Blaidd Drwg » 20/05/2013, 22:11

Fillivilla ha scritto:Qualcuno conosce il significato di "galdangit" ? L'ho tradotto con "maledizione" ma non sono sicuro che vada bene :/

Eeyup, esatto. Se poi a qualcuno viene in meglio una traduzione più colorita, tanto meglio, ma il significato è quello.
Per domande su una singola parola puoi anche lasciare non tradotto e aggiungere un commento nel documento, così possiamo darti una mano direttamente lì ;)
You'll take your bruised little head and you'll come running back to me
Avatar utente
Blaidd Drwg
Changeling
Changeling
 
Status: Offline
Messaggi: 564
Iscritto il: 31/08/2012, 11:49
Località: Berlino
Pony preferito: Bonko the Clown
Sesso: Maschio

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda Fillivilla » 20/05/2013, 22:33

lux ha scritto:
Fillivilla ha scritto:Qualcuno conosce il significato di "galdangit" ? L'ho tradotto con "maledizione" ma non sono sicuro che vada bene :/

Eeyup, esatto. Se poi a qualcuno viene in meglio una traduzione più colorita, tanto meglio, ma il significato è quello.
Per domande su una singola parola puoi anche lasciare non tradotto e aggiungere un commento nel documento, così possiamo darti una mano direttamente lì ;)

il problema è che la conoscevo come una sorta di bestemmia, per questo ho preferito tradurla così ^^
Immagine
Avatar utente
Fillivilla
Albero
Albero
 
Status: Offline
Messaggi: 170
Iscritto il: 03/04/2013, 9:37
Località: Como
Pony preferito: Rainbow dash
Sesso: Maschio

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda Marathonrsv4 » 20/05/2013, 23:09

Bè guarda...io ho tradotto "Darn tootin'" con maledizione...non sapevo che altro mettere...
IO voglio vincere sempre. L'opinione secondo cui la cosa più importante è competere è un assurdità.
AYRTON SENNA
[Traduttore e Admin del progetto Fallout:Equestria]
Immagine
Avatar utente
Marathonrsv4
Fallout: Equestria
Fallout: Equestria
 
Status: Offline
Messaggi: 138
Iscritto il: 07/04/2013, 22:03
Località: Roma
Pony preferito: Discord
Sesso: Maschio

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda belinde » 21/05/2013, 9:14

Fillivilla ha scritto:il problema è che la conoscevo come una sorta di bestemmia, per questo ho preferito tradurla così ^^


Se è una bestemmia traducila con una bestemmia! Sono abbastanza sicuro che FoE non ricada nella categoria "Romanzi formativi per candide educande". Anche se dovrebbe XD
Immagine
Immagine Swo ha scritto: translators are undercover heroes B)
Avatar utente
belinde
Ursa Minor
Ursa Minor
 
Status: Offline
Messaggi: 639
Iscritto il: 11/03/2012, 22:18
Località: Cogorno (GE)
Pony preferito: Littlepip
Sesso: Maschio

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda Swo » 21/05/2013, 12:43

belinde ha scritto:Se è una bestemmia traducila con una bestemmia! Sono abbastanza sicuro che FoE non ricada nella categoria "Romanzi formativi per candide educande". Anche se dovrebbe XD


Sarebbe geniale.
"per domani bambini leggete FoE, la storia di dolci pony colorati, che si macellano e si sparano a vicenda, Nsfw compreso"

e in ogni caso non credo che nessuno si offenderà più di tanto, in fondo l' ha fatto anche Crichton, non me lo scorso mica quel porco a sorpresa
"In Random We Trust"
Avatar utente
Swo
Fallout: Equestria
Fallout: Equestria
 
Status: Offline
Messaggi: 438
Iscritto il: 03/06/2012, 12:42
Pony preferito: Vinyl Scratch
Sesso: Maschio

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda Paragon » 31/05/2013, 19:27

Non è una bestemmia. Al massimo è una modificazione di "Goddammit", cioè "maledizione" (lett. "God damn it", "Dio lo maledica", ma sarebbe di cattivo gusto tradurlo letteralmente). In questo caso c'è anche la sostituzione eufemistica "damn" -> "dang"; la "colorazione" dell'interiezione è opportuna, ma non intensificare troppo. :mrgreen:

EDIT: Vedo tra l'altro che l'editing è al 50%. Congratulazioni. ^_^

TRADUZIONI
Immagine Immagine
Immagine Immagine
Avatar art by TheMoustacheMare.
Avatar utente
Paragon
Manticora
Manticora
 
Status: Offline
Messaggi: 431
Iscritto il: 15/01/2012, 14:22
Località: Brianza
Pony preferito: Pinkamena
Sesso: Maschio

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda Blaidd Drwg » 01/06/2013, 22:32

Ciao gente. Scusatemi se questa settimana non ho tradotto, il mio tempo è stato occupato dai videogiochi dai compiti in classe e gli articoli per il giornalino della scuola. Purtroppo anche settimana prossima non sarò attivo perché vado in gita con la scuola. Sorry guys, da lunedì 10 mi rimetto a tradurre. Buon lavoro anche in mia assenza! ^_^
You'll take your bruised little head and you'll come running back to me
Avatar utente
Blaidd Drwg
Changeling
Changeling
 
Status: Offline
Messaggi: 564
Iscritto il: 31/08/2012, 11:49
Località: Berlino
Pony preferito: Bonko the Clown
Sesso: Maschio

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda Marathonrsv4 » 02/06/2013, 2:18

Ok ragazzi, dopo questa nottata a tradurre ho completato il Cap.30. :mrgreen:
Rimangono delle piccole imprecisioni da correggere ma credo che di questo si possa occupare anche belinde (vero,no?) XD
Che facciamo, passiamo subito al 31?
IO voglio vincere sempre. L'opinione secondo cui la cosa più importante è competere è un assurdità.
AYRTON SENNA
[Traduttore e Admin del progetto Fallout:Equestria]
Immagine
Avatar utente
Marathonrsv4
Fallout: Equestria
Fallout: Equestria
 
Status: Offline
Messaggi: 138
Iscritto il: 07/04/2013, 22:03
Località: Roma
Pony preferito: Discord
Sesso: Maschio

PrecedenteProssimo

Torna a Le Terre Devastate di Equestria

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 24 ospiti