Fallout: Equestria - traduzione italiana (archivio storico)

Un'area dedicata alla traduzione in italiano di Fallout: Equestria, e alle discussioni sulle side story, ai relativi progetti e a tutto ciò che riguarda l'Equestria del dopo Apocalisse.

Moderatori: Fenrir, Marathonrsv4

Re: R: Fallout: Equestria - traduzione italiana (cap. 27)

Messaggioda Blaidd Drwg » 30/04/2013, 14:19

HellDiver ha scritto:Ma non per forza. Se scomponi la parola in inglese, è ovvio che ti viene fuori "scatole", ma, in pratica, non ha senso. Io quando la trovavo traducevo sempre con "borse" o "bisacce", alla fine secondo me resta quella più logica, anche per evitare di arrampicarsi in cose allucinanti per una traduzione letterale del tipo "scatole/valigie da sella/trasporto" che non si può sentire XD
Non ho ben capito cosa intendi dire ^^' Intendi che non sono per forza di metallo, o che "bisacce" per un contenitore di metallo non è per forza sbagliato?
Perché che le saddleboxes sono di metallo viene esplicitamente detto:
My eyes slid down to her flanks, noticing with amusement (not for the first time) that she had two medical boxes strapped to her sides as saddlebags [...] Those metal boxes would provide better protection and added armor for the flanks as well!

In quanto alla parola bisacce.. beh, secondo me è fuorviante, ma in effetti non cambia nulla del romanzo, quindi se gli altri sono d'accordo si può anche lasciare. Più che altro ho chiesto in questo topic per trovare una traduzione uniforme ^_^

Paragon ha scritto: Ci si immagina una cosa così piuttosto che così (mi si corregga se sbaglio).

Exactly.

Marathonrsv4 ha scritto:Ma se invece non lo traduciamo con "cassette" o sempre "cassette/scatole portaoggetti"?

"Cassette" mi piace.
You'll take your bruised little head and you'll come running back to me
Avatar utente
Blaidd Drwg
Changeling
Changeling
 
Status: Offline
Messaggi: 564
Iscritto il: 31/08/2012, 11:49
Località: Berlino
Pony preferito: Bonko the Clown
Sesso: Maschio

Re: Fallout: Equestria - traduzione italiana (cap. 27)

Messaggioda HellDiver » 30/04/2013, 16:20

Scusate, ho frainteso io l'intero discorso, pensando fosse riferito sempre alle "bisacce" di LittlePip...e invece si stava parlando di altri contenitori e di un altro personaggio /)-.-
Sì, allora la traduzione di Marathon è la migliore..."cassetta medica/di pronto soccorso"?
La mia idea sarebbe di tradurre la parte così

My eyes slid down to her flanks, noticing with amusement (not for the first time) that she had two medical boxes strapped to her sides as saddlebags [...] Those metal boxes would provide better protection and added armor for the flanks as well!

V

Il mio sguardò slittò sui suoi fianchi, notando con piacere (non era la prima volta) che aveva due cassette di pronto soccorso legate ai lati come delle bisacce [...] Quelle scatole di metallo avrebbero garantito una copertura migliore e anche funzionato come protezione per i fianchi!

Scusate ancora il fraintendimento ^^'
"Comprendo il grande cuore degli eroi, Il coraggio del nostro tempo..."
Avatar utente
HellDiver
Ursa Major
Ursa Major
 
Status: Offline
Messaggi: 723
Iscritto il: 31/05/2012, 8:39
Pony preferito: Luna, AppleJack
Sesso: Maschio

Re: Fallout: Equestria - traduzione italiana (cap. 27)

Messaggioda Paragon » 30/04/2013, 20:06

Non sono nel team di traduzione, quindi probabilmente la mia opinione conta poco, ma mi piace "cassette". Dà più l'idea di qualcosa di rigido, con una forma definita.

TRADUZIONI
Immagine Immagine
Immagine Immagine
Avatar art by TheMoustacheMare.
Avatar utente
Paragon
Manticora
Manticora
 
Status: Offline
Messaggi: 429
Iscritto il: 15/01/2012, 14:22
Località: Brianza
Pony preferito: Pinkamena
Sesso: Maschio

Re: Fallout: Equestria - traduzione italiana (cap. 27)

Messaggioda Marathonrsv4 » 30/04/2013, 20:32

ok allora utilizziamo cassette?
IO voglio vincere sempre. L'opinione secondo cui la cosa più importante è competere è un assurdità.
AYRTON SENNA
[Traduttore e Admin del progetto Fallout:Equestria]
Immagine
Avatar utente
Marathonrsv4
Fallout: Equestria
Fallout: Equestria
 
Status: Offline
Messaggi: 138
Iscritto il: 07/04/2013, 22:03
Località: Roma
Pony preferito: Discord
Sesso: Maschio

Re: Fallout: Equestria - traduzione italiana (cap. 27)

Messaggioda Blaidd Drwg » 30/04/2013, 20:40

Marathonrsv4 ha scritto:ok allora utilizziamo cassette?

Deciso all'unanimità direi :sisi:
Allora mi ci metto domani, con calma, a cercare tutte le saddleboxes e sostituirle. Sostituisco anche "medical boxes" con "cassette mediche"?
You'll take your bruised little head and you'll come running back to me
Avatar utente
Blaidd Drwg
Changeling
Changeling
 
Status: Offline
Messaggi: 564
Iscritto il: 31/08/2012, 11:49
Località: Berlino
Pony preferito: Bonko the Clown
Sesso: Maschio

Re: Fallout: Equestria - traduzione italiana (cap. 27)

Messaggioda Marathonrsv4 » 30/04/2013, 21:48

ma è uguale per me... basta che si capisce cosa vuol dire... :)
IO voglio vincere sempre. L'opinione secondo cui la cosa più importante è competere è un assurdità.
AYRTON SENNA
[Traduttore e Admin del progetto Fallout:Equestria]
Immagine
Avatar utente
Marathonrsv4
Fallout: Equestria
Fallout: Equestria
 
Status: Offline
Messaggi: 138
Iscritto il: 07/04/2013, 22:03
Località: Roma
Pony preferito: Discord
Sesso: Maschio

Re: Fallout: Equestria - traduzione italiana (cap. 27)

Messaggioda Welsh » 01/05/2013, 15:28

Io volevo soltanto farvi i complimenti per il lavoro che state facendo, incitandovi magari così a tradurre più velocemente il prossimo capitolo. Grazie mille, continuate così. ^_^

Manly Tears allo scheletro di Pinkie. :uffa1:
Immagine
Avatar utente
Welsh
Vampire Bat
Vampire Bat
 
Status: Offline
Messaggi: 385
Iscritto il: 18/09/2012, 16:01
Pony preferito: Pinkie Pie
Sesso: Maschio

Re: Fallout: Equestria - traduzione italiana (cap. 27)

Messaggioda Blaidd Drwg » 01/05/2013, 16:10

Welsh ha scritto:Io volevo soltanto farvi i complimenti per il lavoro che state facendo, incitandovi magari così a tradurre più velocemente il prossimo capitolo. Grazie mille, continuate così. ^_^

Immagine

Grazie a te! :D Fa sempre piacere sapere che qualcuno ci segue anche se adesso che i capitoli sono più lunghi, lo sono anche i tempi d'attesa.
In questo periodo abbiamo almeno due traduttori attivi ogni giorno e stiamo avanzando piuttosto in fretta. Certo, il capitolo è ancora lungo e noi siamo solo a metà (a proposito, devo aggiornare il file avanzamento), ma sono fiducioso ^_^
Manly Tears allo scheletro di Pinkie. :uffa1:

^
Come per il resto della sua storia, del resto. Poor little thing ;_;
You'll take your bruised little head and you'll come running back to me
Avatar utente
Blaidd Drwg
Changeling
Changeling
 
Status: Offline
Messaggi: 564
Iscritto il: 31/08/2012, 11:49
Località: Berlino
Pony preferito: Bonko the Clown
Sesso: Maschio

Re: Fallout: Equestria - traduzione italiana (cap. 27)

Messaggioda StarGazer » 01/05/2013, 23:39

lux ha scritto:In questo periodo abbiamo almeno due traduttori attivi ogni giorno e stiamo avanzando piuttosto in fretta.

Dopo aver letto questo mi sono venuti i sensi di colpa ;_;
Vorrei mettermi a tradurre più spesso e far parte di questi traduttori attivi, ma preso come sono dalla scrittura della mia fanfic sto un pò "trascurando" i miei doveri da traduttore :(
Vedrò di rimediare, promesso. 0:)

P.S. Per quanto riguarda la questione "saddlebags" e "saddleboxes" ... sbaglio riassumendo che ogni volta che troverò il primo termine andrà tradotto in "bisacce" o "borse", mentre il secondo andrà tradotto in "cassette" o "cassette mediche"?
Mia prima Fanfic (conclusa) Götterdämmerung: Il Crepuscolo degli Dei
Seconda Fanfic (finita la prima stagione, sospesa la seconda) Let's Roll the Dice!
Terza Fanfic (conclusa) Ragnarök: Il Fato degli Dei
Quarta Fanfic (sospesa) Dies Irae: Il Giorno dell'Ira
Avatar utente
StarGazer
GDR
GDR
 
Status: Offline
Messaggi: 690
Iscritto il: 27/02/2013, 21:24
Località: Bricherasio (TO)
Pony preferito: Twilight/Trixie/Lyra
Sesso: Maschio

Re: Fallout: Equestria - traduzione italiana (cap. 27)

Messaggioda Swo » 02/05/2013, 0:00

>Non guardo il thread per 2 giorni
>una discussione gigantesca
e me la son persa...

ACC perché? avevo anche io delle teorie sulle scatole...



Cara principessa celestia oggi ho imparato una grande lezione.
GUARDA OGNI GIORNO IL THREAD DI FOE :[)
Your faithful student, Swo 8D
"In Random We Trust"
Avatar utente
Swo
Fallout: Equestria
Fallout: Equestria
 
Status: Offline
Messaggi: 438
Iscritto il: 03/06/2012, 12:42
Pony preferito: Vinyl Scratch
Sesso: Maschio

PrecedenteProssimo

Torna a Le Terre Devastate di Equestria

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite

cron