Grazie a belinde per avermi fatto entrare nel progetto di traduzione!
Non vedo l' ora di iniziare anche io a dare una mano a tradurre
Moderatori: Fenrir, Marathonrsv4
Marathonrsv4 ha scritto:Grazie a belinde per avermi fatto entrare nel progetto di traduzione!
Non vedo l' ora di iniziare anche io a dare una mano a tradurre
Marathonrsv4 ha scritto:Grazie a belinde per avermi fatto entrare nel progetto di traduzione!
Non vedo l' ora di iniziare anche io a dare una mano a tradurre
Marathonrsv4 ha scritto:Grazie a belinde per avermi fatto entrare nel progetto di traduzione!
Non vedo l' ora di iniziare anche io a dare una mano a tradurre
lux ha scritto:"bisacce", che è oggettivamente sbagliato dato che si tratta di scatole di metallo.
HellDiver ha scritto:lux ha scritto:"bisacce", che è oggettivamente sbagliato dato che si tratta di scatole di metallo.
Ma non per forza. Se scomponi la parola in inglese, è ovvio che ti viene fuori "scatole", ma, in pratica, non ha senso. Io quando la trovavo traducevo sempre con "borse" o "bisacce", alla fine secondo me resta quella più logica, anche per evitare di arrampicarsi in cose allucinanti per una traduzione letterale del tipo "scatole/valigie da sella/trasporto" che non si può sentire
Torna a Le Terre Devastate di Equestria
Visitano il forum: Nessuno e 26 ospiti