Pagina 1 di 1

[Edizione Italiana] 08x20 - The Washouts

MessaggioInviato: 13/12/2018, 18:07
da LooneX
Topic per commentare la versione italiana di The Washouts, ventesimo episodio dell'ottava stagione.

Re: [Edizione Italiana] 08x20 - The Washouts

MessaggioInviato: 13/12/2018, 22:25
da TenGwisin00
Devo dire che prima di vedere la puntata avevo già paura che avessero tradotto Washout con Scartati, e così è stato, è vero lo trovo molto strano come nome, però in effetti chi non avesse visto la puntata in inglese non avrebbe capito l'origine del nome, E poi cosa abbiamo, il membro viola l'hanno fatto diventare un maschio? Ma in sala di doppiaggio non riescono a vedere le sopracciglia? E' la seconda volta che fanno diventare una femmina un maschio, di molte cose dovrei lamentarmi ultimamente come il fatto della voce cambiata di Trixie, penserei proprio che la direttrice del doppiaggio Paola Della Pasqua non conosca questa parola….e invece no perché a doppiare Lightning Dust era proprio Jenny de Cesarei, la doppiatrice ufficiale della pegaso della 3a stagione, sei perdonata Paola, (In effetti bisogna tener conto anche di quando un doppiatore è disponibile o no), ero felice come una Pasqua (O come un Natale dato che siamo nel periodo) di sentire la sua vera voce, forse a volte perdo la speranza nel doppiaggio italiano, però ci sono momenti che mi fanno risollevare subito, e la voce di Dust è uno di quei momenti. Inoltre sono sempre contento di vedere quei teneri momenti tra Scootaloo e Dash, anche se mi ha fatto di nuovo male il cuore risentire che lei non può volare e stavolta ha fatto più male dato che era in italiano. Magari un giorno piccola Scootaloo.

Re: [Edizione Italiana] 08x20 - The Washouts

MessaggioInviato: 14/12/2018, 13:48
da tizietto
Non ricoravo lightning dust avesse quella vocetta puccia in italiano :wut:

Re: [Edizione Italiana] 08x20 - The Washouts

MessaggioInviato: 14/12/2018, 15:36
da babil
Non mi aspettavo che andassero a ripescare la doppiatrice originale di LD considerando il tempo trascorso.

TenGwisin00 ha scritto: E poi cosa abbiamo, il membro viola l'hanno fatto diventare un maschio? Ma in sala di doppiaggio non riescono a vedere le sopracciglia?


Forse hanno visto la scena dove fa svenire una puledra con l'occhiolino. XD

Re: [Edizione Italiana] 08x20 - The Washouts

MessaggioInviato: 15/12/2018, 19:36
da fengrin
babil ha scritto:Non mi aspettavo che andassero a ripescare la doppiatrice originale di LD considerando il tempo trascorso.


Neanche io me l'aspettavo, questo è al pari di quando ripescarono la stessa di Gilda per la S5 (e qui è pure passato più tempo)

sono concorde alla traduzione di Washouts, anche se il titolo in inglese lo lascia ovviamente, ma vabbè :dunno:

vabbè dai, se sbagliano il sesso di un pg rendendolo ambiguo tanto meglio, probabilmente se fosse stato ambiguo in originale l'avrebbero censurato lol XD