[Ad Amministrazione e Utenza] Squadra traduzione e subbing

Qui vengono segnalati gli avvisi, le novità e gli annunci inerenti al forum e alla comunità.

Moderatori: CyborgTEAM, TeoWolf82

Re: [Ad Amministrazione e Utenza] Squadra traduzione e subbi

Messaggioda Mindstorm » 25/10/2014, 14:44

Clessidrus ha scritto:Non vorrei fare l'impertinente Mindstorm, ma volevo sapere, se si faceva oppure no questo progetto.

Non sei impertinente, anzi mi scuso per il ritardo nell'aggiornare la cosa.

Purtroppo, temo che per ora la cosa non sia fattibile. :(

Il problema è che manca qualcuno bravo in inglese in grado di controllare le traduzioni e trovare gli errori. Questa è una figura fondamentale per garantire traduzioni di qualità. Io stesso non sono perfetto in inglese, quindi non potrei fare il revisionatore.
Manca anche qualcuno che sappia integrare i sottotitoli nei file video (il cosiddetto hardsubbing) e caricarli su internet. Se qualcuno volesse vedere i sub dovrebbe scaricarsi video e sub sul pc, ed è una cosa che quasi nessuno vuole fare. Infatti molti preferiscono la visualizzazione direttamente su Dailymotion.

Spero comunque che in futuro qualcuno con una certa esperienza in questi campi si renda disponibile. Se il topic non viene chiuso, spero che tali utenti si facciano sentire scrivendo qui.

Certo, mi spiace. Speravo di poter continuare a dare il mio contributo all'interno di un gruppo fondato sui princìpi del gruppo traduttori originale di CMC...
...ma, almeno nel fandom italiano, sembra che l'idea di un gruppo di traduzione senza unsafe sia intollerabile...
Avatar utente
Mindstorm
CavalcaTempeste
CavalcaTempeste
 
Status: Offline
Messaggi: 3780
Iscritto il: 28/03/2012, 13:40
Località: Belluno
Pony preferito: Mane 6, Icarus
Sesso: Maschio

Precedente

Torna a Canterlot

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 2 ospiti