Pagina 1 di 1

[Edizione Italiana] 9x06 Common Ground

MessaggioInviato: 13/05/2019, 17:44
da LooneX
Topic per commentare la versione italiana dell'episodio "Common Ground", in italiano: Un punto d'incontro. Sesto episodio della nona stagione.

Link 1080p: Cliccami =)

Re: [Edizione Italiana] 9x06 Common Ground

MessaggioInviato: 13/05/2019, 18:13
da TenGwisin00
Innanzitutto….MIRACOLO, Snips e Snails hanno le loro voci, cioè Riccardo Peroni e Luca Bottale, quindi c'è una continuity del doppiaggio in MLP, non funziona sempre però c'è, ed anche Quibble Pants c'è, esattamente come lo abbiamo conosciuto è doppiato anche qui da Mattia Bressan, (Doppiatore che ho conosciuto grazie a Quibble, ma che è anche la voce di Blake in Blake sotto assedio, Whisper in Yokai Watch, e Faccia di Luna in Teste Calde Bollenti), inoltre la voce dell' annunciatore/narratore del Buckball penso fosse di Paolo Sesana, (Voce di Gary Oak in Pokemon), i modi di dire di Quibble in questa puntata per fortuna sono stati adattati bene, come fare goal-fare centro, poi sono rimasto stupito che Clear Sky (Anche se a me sembra sempre un nome adatto più ad una pegaso che ad una unicorno) fosse doppiata da Debora Magnaghi, voce che conosciamo bene dato che è quella di Maud Pie, a mio parere le voci della puntata battono quelle inglesi, compresa quella della piccola Wind, ma ora che ci penso, ho sentito male o Fluttershy all'inizio della puntata ha detto Arca della Gloria anziché sala della gloria, che se non erro in inglese era Hall of Fame?

Re: [Edizione Italiana] 9x06 Common Ground

MessaggioInviato: 13/05/2019, 19:58
da babil
Sì, non capisco perchè tradurre Hall of Fame che normalmente è un termine che viene usato anche da noi.
Per il resto buon lavoro di adattamentosui modi di dire.

Re: [Edizione Italiana] 9x06 Common Ground

MessaggioInviato: 13/05/2019, 23:15
da fengrin
hanno errato con il secondo proverbio sbagliato di Quibble, Dash doveva rispondere "quello non era neanche legato allo sport" o roba simile, ma dice il contrario :fluttershock:

Per il resto sì, sono indubbiamente contento della fedeltà di voci su Snips e Snails :asd: non son sicuro per Quibble, mi pare di sì anche lui però, ricordo che Stranger than Fanfiction era un ep doppiato bene in italiano, e m'è parsa una buona performance anche qui, quindi forse è lo stesso

non mi piaceva troppo però la figliastra di Quibble, mi pareva poco espressiva o bo, è un'impressione :dunno: