[Coordinamento] S6 E12 - Spice Up Your Life

Area dedicata in cui il gruppo Traduttori CMC-What The Buck! si organizza per il lavoro sugli episodi di FiM e della serie Equestria Girls.

Moderatore: Mindstorm

Re: [Coordinamento] S6 E12 - Spice Up Your Life

Messaggioda TeoWolf82 » 12/06/2016, 9:43

Fatta anche la mia porzione!
Codice: Seleziona tutto
Coriander Cumin: What is the catch?
Dove sta l’inghippo? / Qual è l’intoppo?

Rarity: Ah, yes. Well, um, there is a bit of a challenge. The only time she can make herself available is tonight.
Ah, si. Beh, ehm, questa è una bella sfida. Il solo momento in cui lei sarà disponibile è stasera.

Coriander Cumin: Pfft, oh, yeah, right.
Pfft, oh, bene, giusto.

Saffron Masala: What is it?
Che cosa è?

Rarity: Zesty rates a restaurant on cuisine, decor, and presentation, and she has very specific tastes. If she's coming tonight, there is quite a bit of work that needs to get done.
Zesty valuta un ristorante in base alle pietanze, l’arredamento, e la presentazione, e ha dei gusti piuttosto specifici.

Pinkie Pie: Like what?
Tipo cosa?

Rarity: Oh, a tweak here, a tuck there, some slight modifications to the menu, [laughs nervously]. We just need the place to feel more cosmopolitan.
Oh, un ritocco qui e una rassettata la, alcune lievi modifiche al menu.
Dobbiamo solo dare un tocco più cosmopolita.

Saffron Masala: Father, after Rarity went to all of this trouble for us, can't we at least try?
Padre, dopo che Rarity si è presa tutti questi disturbi per noi, non dovremmo almeno provarci?

Rarity: Why don't I stay behind with Coriander to get the restaurant ready for Zesty's arrival, you and Saffron can try and drum up some business.
Perché non restiamo io e Coriander a preparare il ristorante per l’arrivo di Zesty, tu e Saffron potete provare a invogliare un po’ di clientela? (smuovere gli affari?)

Pinkie Pie: One packed restaurant, coming right up!
Un ristorante affollato, pronto in arrivo!

Rarity: Coriander, I understand your trepidation, but I promise you, we will get those hooves by making this place feel just like all of the other restaurants on Restaurant Row!
Coriander, capisco la vostra trepidazione, ma ve lo prometto, conquisteremo quegli zoccoli rendendo questo posto come tutti gli altri sulla Restaurant Row!

Saffron Masala: [sighs] I hope my father doesn't drive Rarity crazy.
Spero che mio padre non faccia impazzire Rarity.

Pinkie Pie: It'll be fine. Rarity's gonna make sure that the Tasty Treat is the most unique and beautiful restaurant in Canterlot! Not like all of those stuffy places on Restaurant Row.
Andrà tutto bene. Rarity si accerterà che il Tasty Treat sia il più unico e splendido ristorante in Canterlot! Non come tutti questi posti noiosi sulla Restaurant Row.

[Rarity]Ecco quel che so:\N\NHere's what I know:
se vorrete aver successo\N\NIf you want to succeed
È necessario seguire le tendenze, questa è la chiave\N\NYou must follow the trends, that's the key
se vorrete mostrare\N\NIf you want to show
che avete ciò che occorre\N\NThat you've got what it takes
dovete essere quello che loro vogliono\N\NYou must be what they want you to be
[Pinkie Pie]Ecco quel che so:\N\N Here's what I know:
il vostro cibo è così buono\N\NYour food is so good
Dal sapore così fantasioso e spontaneo\N\NThe flavor's so fancy and free
Dovrai solo mostrare\N\NYou just need to show
Quell’unica sensazione di sapori\N\NThat unique sense of taste
Vai avanti, sii te stessa, fa veder loro\N\NGo on, be yourself, let them see
[Rarity and Pinkie Pie]Funzionerà\N\NIt's gonna work
So che funzionerà\N\NI know it's gonna work
Funzionerà tutto per il meglio, fidati di me\N\NIt's gonna work out just fine, trust me
Funzionerà\N\NIt's gonna work
Giuro che funzionerà\N\NI swear it's gonna work
Funzionerà tutto per il meglio, vedrai!\N\NIt's gonna work out just fine, you'll see!
[Rarity]Dovete cambiare\N\NYou need to change
Se vorrete competere\N\NIf you want to compete
Ma non temete, che io so cosa far\N\N But fear not, for I know what to do
So che sembra strano\N\NI know it feels strange
Ma fidatevi di me, quando avremo finito\N\NBut trust me, when we're done
Faremo in modo che ci sarete anche voi qui\N\NWe'll make sure that you are on here too
[Pinkie Pie]Non cambiare mai\N\NDon't ever change
Essere differenti è un bene\N\NBeing different is good
Non lasciate che quel che fanno gli altri sia il vostro spunto (esempio)\N\NDon't let what others do be your cue


Edit: fatte anche le revisioni :dashsmile:

Clessidrus

Codice: Seleziona tutto
Never rearrange\N\N Non riorganizzare

'Cause somepony said you should\N\N Perché qualche pony ha detto che dovresti

Just trust your heart, it will know what to do\N\N Fidati solo del tuo cuore, lui saprà cosa fare

[Rarity and Pinkie Pie]It's gonna work\N\N Funzionerà

I know it's gonna work\N\N Io so che funzionerà

It's gonna work out just fine, trust me\N\N Funzionerà tutto per il meglio, fidati di me.

It's gonna work\N\N Funzionerà

I swear it's gonna work\N\N Giuro che funzionerà

It's gonna work out just fine, you'll see!\N\N Andrà tutto per il meglio, vedrai.

[Pinkie Pie]Be unique\N\N Sii unica

[Rarity]Just be the same\N\N Sii solo te stesso

[Pinkie Pie]Trust your heart\N\N Fidati del tuo cuore

[Rarity]You'll make your name\N\N Farai il tuo nome

[Rarity and Pinkie Pie]We'll help you every step of the way\N\N Vi aiuteremo ad ogni passo del cammino

Because we know what you need to do\N\N Perché sappiamo che cosa dovete fare

And you should know it too\N\N E dovresti sapere già

It's gonna work\N\N Funzionerà

I know it's gonna work\N\N Io so che funzionerà

It's gonna work out just fine, trust me\N\N Funzionerà tutto per il meglio, fidati di me.

It's gonna work\N\N Funzionerà

I swear it's gonna work\N\N Giuro che funzionerà

It's gonna work out just fine, you'll see!\N\N Andrà tutto per il meglio, vedrai.

Saffron Masala: The day is almost over! We haven't found any ponies! What will we do?
La giornata è quasi finita! Non abbiamo trovato nessun pony! Che cosa faremo?

Pinkie Pie: Try harder! Fillies and gentlecolts! Check out the super stupendous and amazing cuisine of the Tasty Treat! Grand re-opening tonight!
Impegniamoci di più! Fillies and gentlecolts! Scoprite la cucina super-stupenda e sorprendente del Tasty Treat (Piatto Gustoso)! Stasera grande riapertura!

Citrus Blush: How many hooves does it have?
Quanti zoccoli avete?

Saffron Masala: No hooves yet, but hopefully soon!
Ancora nessuno, ma speriamo presto!

Cayenne: Well, when it gets rated, let us know.
Beh, quando verrà valutato, fateci sapere.

Pinkie Pie: Rrrgh! Stupid hooves!
Grrr! Stupidi zoccoli!

Chargrill Breadwinner: Oh, look at this, hun!
Oh, guarda questo!

Orange Slice: Oh, the Tasty Treat! Do you think that's a restaurant, sugar?
Oh, il Tasty Treat! Pensi che sia un ristorante, tesoro?

Pinkie Pie: Yes! Yes it is!
Sì! Sì lo è!

Chargrill Breadwinner: We came to Canterlot from Whinnyapolis to be adventurous, but so far the food in all these hoity-toity places tastes like somepony cooked up nothin' with a side o' nothin'.
Siamo venuti a Canterlot da Whinnyapolis per le avventure, ma finora il cibo di tutti questi posti boriosi ha il sapore di come se qualcuno cucinasse il niente con contorno di niente.

Saffron Masala: Well please, come try the Tasty Treat, I think it's going to be exactly what you're looking for.
Allora per favore, venite a provare il Tasty Treat, Io penso che sarà esattamente quel che state cercando.

Rarity: Aaaah. This is going to be exactly what Zesty is looking for!
Aaaah. Questo sta per essere esattamente ciò che Zesty sta cercando!

Saffron Masala: Father, we're ba- [gasps]
Papà, siamo tor-

Pinkie Pie: Rarity, what did you do?
Rarity, cosa hai fatto?

Coriander Cumin: Welcome to the Tasty Treat, you can eat here if you want. Or not. Who cares.
Benvenuti al Tasy Treat, potente mangiare qui se volete. Oppure no. Che importa.

Rarity: I know, isn't it perfect? Zesty is sure to love it.
Lo so, non è perfetto? Sicuramente Zesty l'amerà.

Pinkie Pie: I thought we were trying to make this the most unique and beautiful restaurant in Canterlot! Not make it exactly like every other restaurant!
Ho pensato che stavamo cercando di rendere questo il ristorante più unico e bello di Canterlot! Non renderlo esattamente come ogni altro ristorante!

Rarity: We want to help our friends by getting them three hooves. That will only happen if this is like every other restaurant.
Vogliamo aiutare i nostri amici ad ottenere tre zoccoli. Ciò accadrà solo se questo sarà come ogni altro ristorante.

Saffron Masala: Father, what is this?!
Papà, cos'è questo?!

Pinkie Pie: Not that! Anything but that!
Non quello! Tutto ma non quello!



McOutlaw

Codice: Seleziona tutto
Coriander Cumin: This is what we must cook if we want to succeed here!
Questo è ciò che dobbiamo cucinare se vogliamo avere successo qui!

Saffron Masala: This isn't what I wanted! I wanted Canterlot to like us for us!
Questo non è ciò che volevo! Volevo che Canterlot ci apprezzasse per come siamo!

Pinkie Pie: Rarity, how could you ruin the restaurant?!
Rarity? Come hai potuto rovinare il ristorante?!

Rarity: Oh, pft, ckk, chh, we helped save the restaurant. Now, where are the other guests? How many other ponies are coming?
Oh, pft, ckk, chh, noi abbiamo aiutato a salvare il ristorante. Ora, dove sono gli altri ospiti? Quanti altri pony verranno?

Pinkie Pie and Saffron Masala: Two.
Due.

Rarity: Just two?! I thought you said you could pack the place with ponies no matter what!
Solo due?! Pensavo avessi detto che potevi riempire il locale di pony senza problemi!

Pinkie Pie: You said you would make the restaurant better, so I guess we both didn't know what we were talking about!
Tu hai detto che avresti migliorato il ristorante, quindi immagino che nessuna di noi sapesse di che cosa stava parlando!

Rarity: [gasps] Zesty Gourmand! Everypony, places!
Zesty Gourmand! Tutti ai propri posti!

Coriander Cumin: Welcome to the Tasty Treat, what can I get you this evening?
Benvenuta al Tasty Treat, cosa posso portarle questa sera?

Zesty Gourmand: I hardly think it matters, but by all means, try your best to impress.
Difficilmente credo importi, ma in ogni caso, fate del vostro meglio per impressionarmi.

Orange Slice: Well we'll both try the special this evening. Maybe with a little kick to it, eh? Yeah, we've been craving some food with actual taste.
Beh noi prenderemo entrambi la specialità questa sera. Magari con una marcia in più, eh? Si, vorremmo qualcosa che abbia veramente un gusto.

Coriander Cumin: Saffron Masala, what are you doing?!
Saffron Masala, che cosa stai facendo?!

Saffron Masala: I'm trying to save our reputations! I've given at least a little bit of flavor.
Sto cercando di salvare la nostra reputazione! Gli ho dato almeno un po' di sapore.

Rarity: No-no-n-n-no, but that's not what Zesty wants!
No-no-n-n-no, ma non è quello che vuole Zesty!

Pinkie Pie: What kind of food expert doesn't want flavor?! That's insane!
Che razza di esperto in cibo non vuole il sapore? È da pazzi!

Pinkie Pie: I'm taking this out there!
Lo porto io!

Rarity: No! Zesty will hate it! You are going to ruin this for them!
No! Zesty lo odierà! Rovinerai tutto!

Pinkie Pie: No, I'm trying to fix it after you ruined it!
No, sto cercando di mettere a posto dopo che tu hai rovinato tutto!

Pinkie Pie and Rarity: Noooooo!
Noooooo!

Zesty Gourmand: I think we are done here.
Credo che qui abbiamo finito.

Rarity: Zesty! Please wait! Allow me to explain!
Zesty! Aspetti per favore! Mi permetta di spiegare!

Zesty Gourmand: Rarity, when it comes to fashion, you are adequate. But take some advice from a friend —keep your opinions out of restaurants. Substandard food, laughable service, and I would think even you could recognize that the decor here is trying desperately, while desperately failing. Recommending a disreputable place such as this could do serious damage to your social standing.
Rarity, quando si tratta di moda, sei adeguata. Ma ascolta un consiglio da amica -lascia stare le tue opinioni sui ristoranti. Cibo scadente, servizio ridicolo, e credo che anche tu riconosca che l'arredamento tenta disperatamente di funzionare, mentre in realtà fallisce disperatamente. Consigliare un posto così sconveniente potrebbe fare seri danni al tuo stato sociale.

Pinkie Pie: Disreputable?! You mean a place with food that actually tastes good?
Sconveniente?! Intendete un posto con del cibo che effettivamente è buono?

Zesty Gourmand: Anypony can throw ingredients together and create an obvious taste that uncultured ponies like those two can register.
Chiunque può buttare assieme ingredienti e creare un ovvio sapore di cui dei pony ignoranti come quei due possono rendersi conto.

Chargrill Breadwinner: Hey!
Ehi!

Zesty Gourmand: But it takes a true culinary artist to create a subtle taste, the barest hint of a sensation. That's what I bring to Canterlot. That's art.
Ma è necessario un vero artista culinario per creare un sapore sottile, il più scarno accenno ad una sensazione. Questo è ciò che porto a Canterlot. Questa è arte.

Pinkie Pie: I'm so embarrassed.
Sono così imbarazzata.

Rarity: I don't know that there are words to adequately express how truly sorry we are.
Non credo ci siano parole per esprimere adeguatamente quanto siamo dispiaciute.

Coriander Cumin: The worst has happened. No use crying over spilt food now.
È accaduto il peggio. Non serve piangere sul cibo rovesciato adesso.

Saffron Masala: Here, this always cheered me up when I was younger.
Ecco, questo mi ha sempre tirata su di morale quando ero piccola.

Coriander Cumin: [gasps] My spicy flat-noodle soup!
La mia zuppa di tagliatelle speziata!

Rarity: Oh my, this is truly delightful!
Oh cielo, è veramente deliziosa!

Pinkie Pie: Mmm, this is the best thing you've made so far! And I thought the food before was the best!
Mmm, questa è la cosa migliore che tu abbia fatto fin'ora! Ed io pensavo che il cibo di prima fosse il migliore!

Saffron Masala: That's all I've ever wanted to do, father! Make food for the ponies of Canterlot like the food we made together when I was younger!
Questo è ciò che ho sempre voluto fare, padre! Preparare cibo per i pony di Canterlot come quello che facevamo assieme quando ero piccola!

Coriander Cumin: It has been so long since we cooked together. Heh, remember how you used to hide the ingredients you did not like?
È passato molto tempo da quando abbiamo cucinato assieme. Heh, ricordi come nascondevi gli ingredienti che non ti piacevano?

Rarity: You know what? Who cares what some stuffy unicorn thinks of the food here? It's exquisite.
Sapete cosa? Chi se ne importa di cosa un unicorno ottuso pensa di questo cibo? È squisito.
Avatar utente
TeoWolf82
Alicorno
Alicorno
 
Status: Offline
Messaggi: 3591
Iscritto il: 05/05/2012, 2:08
Località: Vicenza
Pony preferito: Luna e Applejack
Sesso: Maschio

Re: [Coordinamento] S6 E12 - Spice Up Your Life

Messaggioda Barbossi » 12/06/2016, 19:59

Mi dispiace non avervi potuto aiutare in questi ultimi episodi ma purtroppo ero all'estero per lavoro e non avevo tanto tempo libero.

Avete fatto tutti un ottimo lavoro comunque.

Ci rivediamo alla ripresa della stagione.
Avatar utente
Barbossi
Traduttori
Traduttori
 
Status: Offline
Messaggi: 449
Iscritto il: 04/09/2012, 0:39
Località: Ovunque
Pony preferito: Princess Luna
Sesso: Maschio

Re: [Coordinamento] S6 E12 - Spice Up Your Life

Messaggioda Mindstorm » 13/06/2016, 10:00

Sto pubblicando l'episodio su Daily, quindi posso chiudere qui.

Grazie a tutti quelli che hanno reso possibile realizzare questi sub, e anche quelli degli episodi precedenti.
Non so quando ripartirà la serie, speriamo ci diano presto notizie.
Avatar utente
Mindstorm
CavalcaTempeste
CavalcaTempeste
 
Status: Offline
Messaggi: 3806
Iscritto il: 28/03/2012, 13:40
Località: Belluno
Pony preferito: Mane 6, Icarus
Sesso: Maschio

Precedente

Torna a Subbing Serie Ufficiale

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite