[Coordinamento] S7 E8 - Hard To Say Anything

Area dedicata in cui il gruppo Traduttori CMC-What The Buck! si organizza per il lavoro sugli episodi di FiM e della serie Equestria Girls.

Moderatore: Mindstorm

[Coordinamento] S7 E8 - Hard To Say Anything

Messaggioda Mindstorm » 16/05/2017, 20:04

Le linee guida alla traduzione sono consultabili qui: REGOLAMENTO & LINEE GUIDA TRADUTTORI

Termini frequenti

Dizionari on-line
Reverso Context Traduttore parole e frasi
WordReference Dizionario Inglese-italiano
Heinle's Newbury House Dictionary of American English Dizionario Americano
Oxford Dictionaries Dizionario Inglese
Urbandictionary Dizionario sullo Slang AngloAmericano
Idioms Yourdictionary Dizionario sui modi di dire AngloAmericani



Coordinatori:

  • Mindstorm

Traduttori:


  • Mindstorm (+sub)
    Codice: Seleziona tutto
    Sweetie Belle: Hey, Apple Bloom! Rarity's reorganizing her shop, and look what she found! Old costumes from the talent show!
    Scootaloo: We thought they'd come in handy in case we ever help a pony put on a play or need to make a quick escape disguised as clowns.
    Apple Bloom: Here ya go, Big Mac.
    Scootaloo: Whoa, that sure is a lot of apples!
    Apple Bloom: Are you makin' another delivery to Starlight's old village?
    Big McIntosh: Eeyup.
    Sweetie Belle: That's an awful long way for a pony to go, isn't it?
    Big McIntosh: Eeyup.
    Apple Bloom: You've been goin' there a lot lately. What is this, your fifth trip this week?
    Big McIntosh: Eeyup.
    Apple Bloom: Okay, well, have fun. So what other costumes did you bring, Sweetie Belle?
    Scootaloo: Are you crazy?! We can't talk about costumes at a time like this!
    Apple Bloom: Time like what?
    Scootaloo: Your brother is hiding something. Did you see the way he was acting?
    Sweetie Belle: Yeah. He totally blushed when you brought up how often he's been going to Starlight's old village.
    Scootaloo: Something is definitely going on. There can be only be one reason a pony would travel so far, so often.
    Sweetie Belle: He's training for a marathon!
    Apple Bloom: broccoli, and he wants to get away from the smell!
    [theme song]
    Scootaloo: Maybe he's a spy on a mission to thwart an evil villain with a secret weapon: an apple cannon!
    Apple Bloom: No, that's crazy! I think it's my broccoli thing.
    Sweetie Belle: Why don't we just ask him?
    Scootaloo: You saw how shifty he was acting earlier. There's no way he'll tell us what he's doing. Plus, I really wanna go undercover. We already have costumes! Call me "Agent Rainbowhead".
    Sweetie Belle: I'll be "Shimmering Spectacles", a librarian with a mysterious past.
    Apple Bloom: And I'll be a pirate spy! Arrrgh! A spy-rate!
    Apple Bloom: [gasps] Avast! Our ship be leavin' port!
    Scootaloo: Huh?
    Apple Bloom: Big Mac's leavin'! If we're gonna be spies, we gotta go! Now!
    Apple Bloom: Big Mac's a-comin'! Quick! Act like apples!
    Sweetie Belle: What? How?
    Sweetie Belle: Who's that pony?
    Scootaloo: Let me see! I dunno. Shouldn't have taken the binoculars. I don't know anypony here.
    Apple Bloom: That must be Sugar Belle. Applejack told me about her bakery. Obviously, she's just been orderin' a lot of apples.
    Sweetie Belle: So nothing fishy's going on.
    Scootaloo: No way! We came here to be spies! And no spy I know has ever solved a case that quick!
    Sweetie Belle: Mmm, how many spies do you know?
    Scootaloo: That's... not important. What's important is that we do more recon. Follow my lead!
    Apple Bloom and Sweetie Belle: Mm.
    Apple Bloom: Whoa. She sure likes her apples.
     

  • Laurel Crown
    Codice: Seleziona tutto
    Sweetie Belle: What is she doing? Making the biggest apple pie in Equestria?
    Sugar Belle: Thanks for coming all this way, Big Mac.
    Sugar Belle: It sure is nice seeing you again so soon.
    Big McIntosh: Eeyup. [giggles]
    Sugar Belle: All I used to bake were boring old muffins, but thanks to your apple deliveries, I get to bake all kinds of delicious treats! Apple pies, apple fritters, apple turnovers, caramel apples, caramel apple cakes... I just wish I had more room to display it all. My shelves only hold so much.
    Apple Bloom: I'm tellin' you, this pony reeeeaaally likes her apples.
    Sweetie Belle: [gasps] Or Big Mac!
    Sweetie Belle: Just look!
    Big McIntosh: Oh, I... [giggles]
    Apple Bloom: Sweetie Belle, I-I think you're right! I think my brother has a crush!
    Apple Bloom: Psst! Big Mac! Now remember, my brother's super shy, so he's probably gonna be embarrassed about his crush. Just try and make him feel comfortable. Hey, Big Mac, it's me! Apple Bloom!
    Big McIntosh: Eeyup.
    Sweetie Belle and Scootaloo: We're here, too!
    Apple Bloom: I'm gonna ask you a very personal question, and I want you to answer honestly. Do you... have a crush on... Sugar Belle?
    Big McIntosh: Eeyup.
    Scootaloo: Well, that was easy.
    Apple Bloom: This is so excitin'! My big brother has his very first crush!
    Scootaloo: First crush? What about Cheerilee?
    Sweetie Belle: It doesn't really count when you trick a pony into drinking a love potion, does it?
    Big McIntosh: [angrily] Nnope!
    Apple Bloom: My brother has a crush! My brother has a crush! My brother has a crush! Wait! Does Sugar Belle even know you like her?
    Apple Bloom: Then you gotta tell her!
    Sweetie Belle: We're pretty sure she likes you! I mean, she keeps ordering apples just so she can see you again.
    Big McIntosh: Eeeyou think so?
    Scootaloo: Totally! But you'll never know if you don't try.
    Big McIntosh: Okay!
    Scootaloo: Go get her, Big Mac!
    Feather Bangs: Hey, girl. I was writin' poetry by the pond when I saw these flowers. I thought I'd show them how pretty you are.
    Sugar Belle: Oh! Heh. Thanks, Feather Bangs.
    Scootaloo: Um, is it possible to have two crushes at once? Because it looks like Big Mac may not be the only pony Sugar Belle likes.
    Apple Bloom: Hey, Big Mac! Where ya goin'?
    Big McIntosh: Home!
     

  • Laura Scratch
    Codice: Seleziona tutto
    Sweetie Belle: You can't let that Feather fella get in the way of your one true love!
    Scootaloo: You've gotta take him down!
    Apple Bloom: What can he do that you can't?
    Big McIntosh: That!
    Feather Bangs: Whoops! Heh-heh. These balls are like you. I'll always catch you if you fall.
    Scootaloo: Seriously? That line worked?
    Big McIntosh: She'll never pick me.
    Apple Bloom: Sure she will, 'cause we're gonna help you.
    Big McIntosh: No love potions!
    Apple Bloom: Don't worry, Big Mac. We learned our lesson the hard way.
    Scootaloo: Yeah. We're never gonna do that again.
    Sweetie Belle: Besides, I know exactly what to do! When I was younger, I read all the fairy tales.
    Scootaloo: When you were "younger", huh?
    Sweetie Belle: Well, I was younger on the way here!
    Sweetie Belle: It was a long ride! Anyway, as long as we do what the book says, you're pretty much guaranteed a happy ending. Uh, how about this one? "Rescuing a damsel-pony-in-distress." That's perfect! Of course, we'll have to improvise without a dragon.
    Apple Bloom: Huh. Too bad Spike isn't here. Not that he's very threatening.
    Scootaloo: So what should we do? Wait around for Sugar Belle to get herself into a scary situation?
    Apple Bloom: Or... we bring the danger to her.
    Apple Bloom: All right. Scootaloo's gonna pretend to take Sugar Belle's things, then you swoop in and stop her. Ready?
    Big McIntosh: Nnope.
    Sweetie Belle: Come on! You're gonna be her hero! In fairy tales, the knight in shining armor always gets the girl.
    Sugar Belle: Oh! Somepony, help!
    Feather Bangs: Here's your sugar, Sugar. Though it is not as sweet... ...as you.
    Sugar Belle: [sighs] Thank you, Feather!
    Apple Bloom: That smooth-talkin' pony stole our rescue! And it totally would've worked!
    Big McIntosh: [angry] Eeyup.
    Sweetie Belle: We're just gonna have to keep trying! Big Mac, are you ready to take it up a notch?
    Big McIntosh: Oh, yup!
    Big McIntosh: Oh, nope.
    Sweetie Belle: Trust us! There's nothing more romantic than waking your special pony from a sleeping spell with a magical kiss! See? "They rode off into the sunset."
    Apple Bloom: Any sign of Feather Bangs?
    Scootaloo: Negative! Coast is clear!
    Apple Bloom: It's now or never, Big Mac!
    Feather Bangs: Oh-ho-ho, girl, you been workin' hard all day. Allow me to treat you like the princess... ...you are.
    Sweetie Belle: Hey! That's our metaphorical sunset they're riding off into!
    Scootaloo: All right! This ends now! Feather Bangs may have good timing, and... a good mane... uh, but let's see him compete with a song!
     

  • Sir.Don
    Codice: Seleziona tutto
    Big McIntosh: S-Say what now?
    Apple Bloom: Of course! Why didn't we think of it before?
    Sweetie Belle: Every great love story hinges on the romantic musical number. Big Mac, you've gotta write a song for Sugar Belle!
    Big McIntosh: Eeyup.
    Apple Bloom: Come on, Big Mac!
    Swooning Pony 1: Feather Bangs is soooo romantic.
    Swooning Pony 2: When he speaks, I pretend he's talking to me.
    Apple Bloom: Come on! You can do better than him! Just like we practiced!
    [Big Mac] We'll take a walk down by the river
    Watch the sunset from the field
    We'll plant the seeds of love together
    And water 'em right for a really good yield
    Sugar Belle, sweet as pie
    You're the apple of my eye
    A cherry blossom in a field of rye
    And when the heifer's milked and fed
    And the pigs are in the sty
    Won't you be there by my side?
    [Feather Bangs]When you appeared before me
    My heart stopped beating
    Stars crossed the sky
    To come see what I was seeing
    You were the one
    That made me believe I could fly
    Whoa, whoa, whoa
    Birds could not sing
    A song that's as beautiful
    I'd do anything
    That's irrefutable
    'Cause you are the sun
    Painting my heart in the sky
    Sugar, Sugar Belle, whoa-oh
    When will you tell me that you feel the same?
    Like an angel on a candy cane
    Or the sunlight shining through a drain
    [Big McIntosh]Sugar Belle, when I look in your eyes
    I see the color blue
    And it reminds me of the sky above
    Uh, which is also... blue
     

  • Midnight Specter
    Codice: Seleziona tutto
    [Feather Bangs]Hey, hey, hey, yeah
    Be my sugarplum
    I will be your watermelon
    Every time you smile
    I can feel my heart a-swellin'
    Blood is rushing from my head to my hooves, yeah
    I start movin' when I'm feeling that groove, yeah
    [Big McIntosh]I've been writin' this song for you
    Searchin' for the perfect rhyme
    For the words I wanna say
    Somethin', somethin', somethin', somethin'... Be mine
    [Feather Bangs]Every day I see you
    I know you could be the one for me
    Feel my heart a-beating like
    The rain upon a bumblebee
    Don't you see that I could, uh-oh, uh-oh
    Whenever you are near me, I'm so... uh-oh
    [Big McIntosh]Sugar Belle!
    Roses are red and violets are blue!
    [Feather Bangs]Sugar, Sugar!
    My love is burning hot like a cheese fondue!
    [Big McIntosh]Sugar Belle![x7, lasciare una volta]
    Sugar Belle: What in Equestria has gotten into you two?! If you think I'm the kind of pony that likes all this nonsense, then you clearly don't know me at all! I wish everypony would just... leave me alone!
    Apple Bloom: Big Mac? Oh, Big Mac?!
    Scootaloo: Well, nopony's seen him.
    Apple Bloom: Aw, I feel terrible. I've never seen my brother so upset before. Oh, Big Mac?! Big Mac!
    Sweetie Belle: Are you okay?
    Big McIntosh: Nnope.
    Apple Bloom: Sorry it didn't work out with Sugar Belle.
    Sweetie Belle: We don't get it. Big, grand gestures always work in the fairy tales.
    Big McIntosh: But Sugar Belle's not a fairy tale princess. She's a real pony. She's kind, and she works hard, and she's sweeter than everything in her bakery.
    Apple Bloom: That's it! We shoulda been thinking about what would mean a lot to Sugar Belle!
    Big McIntosh: Hmmm... [gasps] I know just the thing! But I'm gonna need your help!
    Apple Bloom: Really? Even after we messed it up?
    Big McIntosh: Eeyup. Come on!
    Scootaloo: Hello! My name's Shimmering Spectacles, and I'm a librarian with a mysterious past.
    Sugar Belle: Oh, okay. I'm... Wait a minute. You look familiar.
    Scootaloo: I shouldn't. I'm new in town. Mind showing me around?
    Sugar Belle: Uh, sure. That's the whole town. It's just the one street.
    Scootaloo: Oh, no! Clumsy me! Here, let me help you clean it up!
     

  • Roxas94
    Codice: Seleziona tutto
    Sweetie Belle: I don't think Scootaloo can hold her off much longer.
    Scootaloo: Uh, n-now hold on a minute. Are you sure I can't buy you a new bag?
    Sugar Belle: I'm good. It's no big deal.
    Scootaloo: But...
    Sugar Belle: Okay, what's going on?
    Scootaloo: Ahhh! The cupcake has landed! Repeat – the cupcake has landed! Oof!
    Sugar Belle: Big Mac! You made me a new display case?
    Big McIntosh: Eeyup.
    Sugar Belle: And you made it bigger! You remembered! Now I have twice as much room for all my desserts! Which means... I can make even more! I've been dying to try baking cream pies and whoopie pies and icebox cakes and, of course, more apple treats! Oh, Big Mac, thank you so much. This is the sweetest thing anypony's ever done for me.
    Big McIntosh: Uh, y-y-yeah or-or nope or...
    Sugar Belle: [giggles] I like you, too.
    Apple Bloom: That was the most romantic thing ever!
    Sugar Belle: Wait a minute. I recognize you fillies. Have they been with you this whole time?
    Apple Bloom: I'm Big Mac's little sister, and these are my friends. We're sorry for everything we put you through today, Sugar Belle. Big Mac never would've gone through with all of those crazy...
    Sweetie Belle: ...over-the-top...
    Scootaloo: ...downright ridiculous...
    Apple Bloom: ...attempts to impress you if we hadn't put him up to it. But we learned our lesson. Romance isn't about impressin' somepony. It's about doin' somethin' that means somethin' special to that pony you love— Heh... like a lot.
    Sweetie Belle: Uh, Apple Bloom, I think they get it.
    Feather Bangs: Sugar Be-eee-eee-elle...! Yeah.
    Scootaloo: Sorry, Feather. You're a little too late.
    Apple Bloom: Yeah! Sugar Belle's already picked her special somepony!
    Sweetie Belle: But don't worry. You've got three not-so-secret admirers right behind you!
    Feather Bangs: What should I say to them?
    Apple Bloom: Uh, you're askin' us for advice?
    Feather Bangs: Uh-huh. Look, I-I can mane flip, write poetry, and juggle, but actually talkin' to a pony? Oh, it scares me almost as much as loneliness. Will you help me? Please?
    Apple Bloom: Gee, I don't know about this.
    Scootaloo: He just needs a little nudge in the conversation department. Besides, I don't think Big Mac's ready to leave just yet.
    Sweetie Belle: Let's do it!
    Apple Bloom: Feather Bangs, the Cutie Mark Crusaders are...
    Cutie Mark Crusaders: ...at your service!
     




Subber:





Revisionatori:

  • Laura Scratch
  • Sir.Don

File SUB ENG: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_ML ... nglish.ass



Video (clic per scaricare): http://my-files.ru/Save/jcyrj0/s07e08.mp4
Avatar utente
Mindstorm
CavalcaTempeste
CavalcaTempeste
 
Status: Offline
Messaggi: 3806
Iscritto il: 28/03/2012, 13:40
Località: Belluno
Pony preferito: Mane 6, Icarus
Sesso: Maschio

Re: [Coordinamento] S7 E8 - Hard To Say Anything

Messaggioda Laurel Crown » 16/05/2017, 20:11

Traduzione e subbing
Avatar realizzato da Quick Fix; Firma realizzata da Jakrat

Avatar utente
Laurel Crown
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 6271
Iscritto il: 21/01/2013, 18:33
Località: Provincia di Modena
Pony preferito: Corona e Selena
Sesso: Maschio

Re: [Coordinamento] S7 E8 - Hard To Say Anything

Messaggioda Laura Scratch » 16/05/2017, 20:31

Traduzione e qc
Avatar utente
Laura Scratch
Traduttori
Traduttori
 
Status: Offline
Messaggi: 78
Iscritto il: 23/08/2016, 15:11
Pony preferito: DJPon3, Pinkie Pie
Sesso: Femmina

Re: [Coordinamento] S7 E8 - Hard To Say Anything

Messaggioda Sir.Don » 16/05/2017, 20:32

Traduzione prenotata
Dylan Dog pony sotto spoiler

Grazie mille a Crimson-Pencil
Avatar utente
Sir.Don
Traduttori
Traduttori
 
Status: Offline
Messaggi: 298
Iscritto il: 12/03/2013, 17:37
Località: Treviso
Pony preferito: Suiti bel e Anatre
Sesso: Maschio

Re: [Coordinamento] S7 E8 - Hard To Say Anything

Messaggioda Midnight Specter » 16/05/2017, 20:36

Ci sono per la traduzione
Avatar utente
Midnight Specter
Traduttori
Traduttori
 
Status: Offline
Messaggi: 88
Iscritto il: 12/10/2015, 2:34
Località: Biella, Italia
Pony preferito: Starlight/Luna
Sesso: Maschio

Re: [Coordinamento] S7 E8 - Hard To Say Anything

Messaggioda Laura Scratch » 17/05/2017, 12:35

Avatar utente
Laura Scratch
Traduttori
Traduttori
 
Status: Offline
Messaggi: 78
Iscritto il: 23/08/2016, 15:11
Pony preferito: DJPon3, Pinkie Pie
Sesso: Femmina

Re: [Coordinamento] S7 E8 - Hard To Say Anything

Messaggioda Roxas94 » 17/05/2017, 16:18

Prendo io l'ultimo posto da traduttore
Avatar utente
Roxas94
Traduttori
Traduttori
 
Status: Offline
Messaggi: 680
Iscritto il: 31/05/2014, 19:31
Pony preferito: Mane 6
Sesso: Maschio

Re: [Coordinamento] S7 E8 - Hard To Say Anything

Messaggioda Roxas94 » 17/05/2017, 20:49

Fatto.
Codice: Seleziona tutto
Non credo che Scootaloo riuscirà a trattenerla ancora per molto.
Sweetie Belle: I don't think Scootaloo can hold her off much longer.

Uh, a-aspetta un minuto. Sei sicura che non poso comprarti una borsa nuova?
Scootaloo: Uh, n-now hold on a minute. Are you sure I can't buy you a new bag?

Sono a posto. Non è un problema.
Sugar Belle: I'm good. It's no big deal.

Ma...
Scootaloo: But...

Ok, che sta succedendo?
Sugar Belle: Okay, what's going on?

Ahhh! Il cupkace è arrivato! Ripeto- il cupkace è arrivato! Oof!
Scootaloo: Ahhh! The cupcake has landed! Repeat – the cupcake has landed! Oof!

Big Mac! Mi hai costruito una nuova vetrina?
Sugar Belle: Big Mac! You made me a new display case?

Eggià.
Big McIntosh: Eeyup.

E l’hai fatta più grande! Te lo sei ricordato! Ora ho il doppio dello spazio per tutti i miei dolci! Il che significa... che ne posso farene ancora di più! Morivo dalla voglia di provare a fare delle torte alla crema e biscotti ripieni e semifreddi e, ovviamente, più dolci alle mele! Oh,Big Mac, Grazie mille. Questa è la cosa più dolce che un pony abbia mai fatto per me.
Sugar Belle: And you made it bigger! You remembered! Now I have twice as much room for all my desserts! Which means... I can make even more! I've been dying to try baking cream pies and whoopie pies and icebox cakes and, of course, more apple treats! Oh, Big Mac, thank you so much. This is the sweetest thing anypony's ever done for me.

Uh, y-y-yeah o-o no o...
Big McIntosh: Uh, y-y-yeah or-or nope or...

Anche tu mi piaci.
Sugar Belle: [giggles] I like you, too.

è stata la cosa più romantica di sempre!
Apple Bloom: That was the most romantic thing ever!

Aspetta un minuto. Io vi conosco. Sono state con te tutto questo tempo?
Sugar Belle: Wait a minute. I recognize you fillies. Have they been with you this whole time?

Io sono la sorellina di Big Mac, e loro sono le mie amiche. Ci dispiace per tutto quello che ti abbiamo fatto passare oggi, Sugar Belle. Big Mac non avrebbe mai fatto tutti quei folli...
Apple Bloom: I'm Big Mac's little sister, and these are my friends. We're sorry for everything we put you through today, Sugar Belle. Big Mac never would've gone through with all of those crazy...

...esagerati...
Sweetie Belle: ...over-the-top...

...decisamente ridicoli...
Scootaloo: ...downright ridiculous...

...tentativi di far colpo su di te se non lo avessimo spinto noi. Ma abbiamo imparato la lezione. Il romanticismo non è far colpo su qualcuno. è fare qualcosa che significa qualcosa di speciale al pony che ami- heh... ti piace molto.
Apple Bloom: ...attempts to impress you if we hadn't put him up to it. But we learned our lesson. Romance isn't about impressin' somepony. It's about doin' somethin' that means somethin' special to that pony you love— Heh... like a lot.

Uh, Apple Bloom, penso abbiano capito.
Sweetie Belle: Uh, Apple Bloom, I think they get it.

Sugar Be-eee-eee-elle...! Yeah.
Feather Bangs: Sugar Be-eee-eee-elle...! Yeah.

Scusa, Feather. Sei un po’ in ritardo.
Scootaloo: Sorry, Feather. You're a little too late.

Gia! Sugar Belle ha già scelto il suo pony speciale!
Apple Bloom: Yeah! Sugar Belle's already picked her special somepony!

Ma non ti preoccupare. Hai tre non-così-segrete ammiratrici proprio dietro di te!
Sweetie Belle: But don't worry. You've got three not-so-secret admirers right behind you!

Cosa dovrei dire loro?
Feather Bangs: What should I say to them?

Uh, stai chiedendo consiglio a noi?
Apple Bloom: Uh, you're askin' us for advice?

Uh-huh. Senti, i-io posso fare la mossa di criniera, scrivere poesie, e fare il giocoliere, ma parlare a qualcuno? Oh, mi spaventa quasi quanto la solitudine. Mi aiuterete? Per favore?
Feather Bangs: Uh-huh. Look, I-I can mane flip, write poetry, and juggle, but actually talkin' to a pony? Oh, it scares me almost as much as loneliness. Will you help me? Please?

Cavoli, non lo so.
Apple Bloom: Gee, I don't know about this.

Ha solo bisogno di una spintarella nel reparto conversazione. E poi, non credo che Big Mac sia pronto a partire.
Scootaloo: He just needs a little nudge in the conversation department. Besides, I don't think Big Mac's ready to leave just yet.

Facciamolo!
Sweetie Belle: Let's do it!

Feather Bangs, Le Cutie Mark Crusaders sono...
Apple Bloom: Feather Bangs, the Cutie Mark Crusaders are...

...al tuo servizio!
Cutie Mark Crusaders: ...at your service!
Avatar utente
Roxas94
Traduttori
Traduttori
 
Status: Offline
Messaggi: 680
Iscritto il: 31/05/2014, 19:31
Pony preferito: Mane 6
Sesso: Maschio

Re: [Coordinamento] S7 E8 - Hard To Say Anything

Messaggioda Midnight Specter » 19/05/2017, 18:47

Codice: Seleziona tutto
Hey, hey, hey, yeah
Sii il mio zuccherino
Ed io saró la tua anguria
Ogni volta che tu sorridi
Posso sentire il mio cuore accelerare il battito
Il mio sangue corre dalla testa agli zoccoli, yeah
Ed io inizio a ballare seguendo il ritmo, yeah
[Feather Bangs]Hey, hey, hey, yeah
Be my sugarplum
I will be your watermelon
Every time you smile
I can feel my heart a-swellin'
Blood is rushing from my head to my hooves, yeah
I start movin' when I'm feeling that groove, yeah

Ho scritto questa canzone per te
Cercando la rima perfetta
Per le parole che voglio dirti
Qualcosa, qualcosa, qualcosa, qualcosa, sii mia
[Big McIntosh]I've been writin' this song for you
Searchin' for the perfect rhyme
For the words I wanna say
Somethin', somethin', somethin', somethin'... Be mine

Ogni giorno in cui ti vedo
Penso che tu saresti perfetta per me
Sento il mio cuore battere come
La pioggia su un calabrone
Non vedi che io posso, uh-oh, uh-oh
Ogni volta che mi sei vicina, sono cosí... uh-oh
[Feather Bangs]Every day I see you
I know you could be the one for me
Feel my heart a-beating like
The rain upon a bumblebee
Don't you see that I could, uh-oh, uh-oh
Whenever you are near me, I'm so... uh-oh

Sugar Belle!
Le rose sono rosse e le viole sono blu!
[Big McIntosh]Sugar Belle!
Roses are red and violets are blue!

Sugar, Sugar!
Il mio cuore caldo scotta come una fonduta di formaggio
[Feather Bangs]Sugar, Sugar!
My love is burning hot like a cheese fondue!

Sugar Belle!
[Big McIntosh]Sugar Belle![x7, lasciare una volta]

Per tutta Equestria, cosa è preso a voi due?! Se pensate che io sia il tipo di pony a cui piace tutto questo nonsense, allora chiaramentenon mi conoscete affatto! Vorrei soltanto che voi tutti... mi lasciate in pace!
Sugar Belle: What in Equestria has gotten into you two?! If you think I'm the kind of pony that likes all this nonsense, then you clearly don't know me at all! I wish everypony would just... leave me alone!

Big Mac? Oh, Big Mac?!
Apple Bloom: Big Mac? Oh, Big Mac?!

Beh, nessun pony lo ha visto.
Scootaloo: Well, nopony's seen him.

Aw, mi sento malissimo. Non ho mai visto mio fratello cosí turbato prima d'ora. Oh, Big Mac?! Big Mac!
Apple Bloom: Aw, I feel terrible. I've never seen my brother so upset before. Oh, Big Mac?! Big Mac!

Tutto a posto?
Sweetie Belle: Are you okay?

Nno.
Big McIntosh: Nnope.

Mi dispiace che con Sugar Belle non abbia funzionato.
Apple Bloom: Sorry it didn't work out with Sugar Belle.

Non riusciamo a venirne a capo. I gesti grandiosi e plateali funzionano sempre nelle favole.
Sweetie Belle: We don't get it. Big, grand gestures always work in the fairy tales.

Ma Sugar Belle non è una principessa delle favole. È una pony reale. È gentile, e lavora duramente, ed è piú dolce di tutto quello che c'è nella sua pasticceria.
Big McIntosh: But Sugar Belle's not a fairy tale princess. She's a real pony. She's kind, and she works hard, and she's sweeter than everything in her bakery.

Ecco qua! Avremmo dovuto pensare a quello a cui Sugar Belle tiene di piú.
Apple Bloom: That's it! We shoulda been thinking about what would mean a lot to Sugar Belle!

Hmmm... Penso di saperlo! Ma avró bisogno del vostro aiuto!
Big McIntosh: Hmmm... [gasps] I know just the thing! But I'm gonna need your help!

Davvero? Anche dopo che abbiamo rovinato tutto?
Apple Bloom: Really? Even after we messed it up?

Eeggià. Andiamo!
Big McIntosh: Eeyup. Come on!

Salve! Il mio nome è Shimmering Spectacles, e sono una bibliotecaria con un misterioso passato.
Scootaloo: Hello! My name's Shimmering Spectacles, and I'm a librarian with a mysterious past.

Oh, okay, io sono... aspetta un attimo. Mi sembri familiare.
Sugar Belle: Oh, okay. I'm... Wait a minute. You look familiar.

Strano. Sono nuova in città. Ti dispiacerebbe mostrarmi i dintorni?
Scootaloo: I shouldn't. I'm new in town. Mind showing me around?

Uh, certamente. Questa è l'intera città. Ha una sola strada.
Sugar Belle: Uh, sure. That's the whole town. It's just the one street.

Oh, no! Che imbranata! Aspetta, lascia che ti aiuti a pulirle!
Scootaloo: Oh, no! Clumsy me! Here, let me help you clean it up!
Avatar utente
Midnight Specter
Traduttori
Traduttori
 
Status: Offline
Messaggi: 88
Iscritto il: 12/10/2015, 2:34
Località: Biella, Italia
Pony preferito: Starlight/Luna
Sesso: Maschio

Re: [Coordinamento] S7 E8 - Hard To Say Anything

Messaggioda Sir.Don » 19/05/2017, 18:57

Traduzione https://pastebin.com/JjJCFjzb
C-Che cosa hai detto?
Certo! Perché non ci abbiamo pensato prima?
Ogni grande storia d'amore si basa su un numero musicale magico. Big Mac, devi scrivere una canzone per Sugar Belle!
Eggià.
Avanti, Big Mac!
Feather Bangs è così romantico.
Quando parla, faccio finta che mi stia rivolgendo la parola. (per non ripetere parlare)
Avanti! Puoi fare meglio di lui! Proprio come abbiamo provato!
Faremo una passeggiata lungo il fiume
Guarderemo il tramonto dal campo
Pianteremo i semi dell'amore insieme
E li annaffieremo per avere un bel raccolto
Sugar Belle, dolce come una torta
Sei la mela più preziosa
Un fiore di ciliegio in un campo di segale
E quando la mucca avrà fatto il latte e sarà nutrita
E i maiali saranno nel porcile
Sarai al mio fianco?
Quando mi sei apparsa davanti
Il mio cuore ha smesso di battere
Le stelle attraversano il cielo
Per venire a vedere cosa stavo guardando
Tu sei quella
Che mi ha fatto credere di poter volare
Whoa, whoa, whoa,
Gli uccelli non potrebbero cantare
una canzone così bella (una canzone bella quanto te)
Farei di tutto
Quel che è possibile (quel che è irrefutabile? inoppugnabile?)
Perché sei come il sole
Dipingi il mio cuore nel cielo
Sugar, Sugar Belle, whoa-oh
Quando mi dirai che per te è lo stesso?
Come un angelo su un bastoncino di zucchero
O la luce del sole che splende attraverso la pioggia (????)
Vedo il colore blu
E mi ricorda del cielo sopra di me
uh, che è anche... blu


QC: Roxas https://pastebin.com/W5WiYCH0
Non credo che Scootaloo riuscirà a trattenerla ancora per molto.
Sweetie Belle: I don't think Scootaloo can hold her off much longer.

Uh, a-aspetta un minuto. Sei sicura che non poso comprarti una borsa nuova?
Scootaloo: Uh, n-now hold on a minute. Are you sure I can't buy you a new bag?

Sono a posto. Non è un problema.
Sugar Belle: I'm good. It's no big deal.

Ma...
Scootaloo: But...

Ok, che sta succedendo?
Sugar Belle: Okay, what's going on?

Ahhh! Il cupkace è arrivato! Ripeto- il cupkace è arrivato! Oof!
Scootaloo: Ahhh! The cupcake has landed! Repeat – the cupcake has landed! Oof!

Big Mac! Mi hai costruito una nuova vetrina?
Sugar Belle: Big Mac! You made me a new display case?

Eggià.
Big McIntosh: Eeyup.

E l’hai fatta più grande! Te lo sei ricordato! Ora ho il doppio dello spazio per tutti i miei dolci! Il che significa... che ne posso farne ancora di più! Morivo dalla voglia di provare a fare delle torte alla crema e biscotti ripieni e semifreddi e, ovviamente, più dolci alle mele! Oh,Big Mac, Grazie mille. Questa è la cosa più dolce che un pony abbia mai fatto per me.
Sugar Belle: And you made it bigger! You remembered! Now I have twice as much room for all my desserts! Which means... I can make even more! I've been dying to try baking cream pies and whoopie pies and icebox cakes and, of course, more apple treats! Oh, Big Mac, thank you so much. This is the sweetest thing anypony's ever done for me.

Uh, y-y-yeah o-o no o...
Big McIntosh: Uh, y-y-yeah or-or nope or...

Anche tu mi piaci.
Sugar Belle: [giggles] I like you, too.

È stata la cosa più romantica di sempre!
Apple Bloom: That was the most romantic thing ever!

Aspetta un minuto. Io vi conosco. Sono state con te tutto questo tempo?
Sugar Belle: Wait a minute. I recognize you fillies. Have they been with you this whole time?

Io sono la sorellina di Big Mac, e loro sono le mie amiche. Ci dispiace per tutto quello che ti abbiamo fatto passare oggi, Sugar Belle. Big Mac non avrebbe mai fatto tutti quei folli...
Apple Bloom: I'm Big Mac's little sister, and these are my friends. We're sorry for everything we put you through today, Sugar Belle. Big Mac never would've gone through with all of those crazy...

...esagerati...
Sweetie Belle: ...over-the-top...

...decisamente ridicoli...
Scootaloo: ...downright ridiculous...

...tentativi di far colpo su di te se non lo avessimo spinto noi. Ma abbiamo imparato la lezione. Il romanticismo non è far colpo su qualcuno. è fare qualcosa che significa qualcosa di speciale al pony che ami- heh... ti piace molto.
Apple Bloom: ...attempts to impress you if we hadn't put him up to it. But we learned our lesson. Romance isn't about impressin' somepony. It's about doin' somethin' that means somethin' special to that pony you love— Heh... like a lot.

Uh, Apple Bloom, penso abbiano capito.
Sweetie Belle: Uh, Apple Bloom, I think they get it.

Sugar Be-eee-eee-elle...! Yeah.
Feather Bangs: Sugar Be-eee-eee-elle...! Yeah.

Scusa, Feather. Sei un po’ in ritardo.
Scootaloo: Sorry, Feather. You're a little too late.

Gia! Sugar Belle ha già scelto il suo pony speciale!
Apple Bloom: Yeah! Sugar Belle's already picked her special somepony!

Ma non ti preoccupare. Hai tre non-così-segrete ammiratrici proprio dietro di te!
Sweetie Belle: But don't worry. You've got three not-so-secret admirers right behind you!

Cosa dovrei dire loro?
Feather Bangs: What should I say to them?

Uh, stai chiedendo consiglio a noi?
Apple Bloom: Uh, you're askin' us for advice?

Uh-huh. Senti, i-io posso fare la mossa di criniera, scrivere poesie, e fare il giocoliere, ma parlare a qualcuno? Oh, mi spaventa quasi quanto la solitudine. Mi aiuterete? Per favore?
Feather Bangs: Uh-huh. Look, I-I can mane flip, write poetry, and juggle, but actually talkin' to a pony? Oh, it scares me almost as much as loneliness. Will you help me? Please?

Cavoli, non lo so.
Apple Bloom: Gee, I don't know about this.

Ha solo bisogno di una spintarella nel reparto conversazione. E poi, non credo che Big Mac sia pronto a partire.
Scootaloo: He just needs a little nudge in the conversation department. Besides, I don't think Big Mac's ready to leave just yet.

Facciamolo!
Sweetie Belle: Let's do it!

Feather Bangs, Le Cutie Mark Crusaders sono...
Apple Bloom: Feather Bangs, the Cutie Mark Crusaders are...

...al tuo servizio!
Cutie Mark Crusaders: ...at your service!


QC Laura https://pastebin.com/s9UWTrVZ
Sweetie Belle: You can't let that Feather fella get in the way of your one true love!
Non puoi permettere che quel Feather si metta in mezzo tra te e il tuo unico vero amore!

Scootaloo: You've gotta take him down!
Devi sconfiggerlo!

Apple Bloom: What can he do that you can't?
Cosa sa fare lui che non puoi fare tu?

Big McIntosh: That!
Quello!

Feather Bangs: Whoops! Heh-heh. These balls are like you. I'll always catch you if you fall.
Whoops! Heh-heh. Queste palline sono come te. Ti prenderei sempre se cadessi.

Scootaloo: Seriously? That line worked?
Seriamente? Quella frase ha funzionato?

Big McIntosh: She'll never pick me.
Non mi sceglierebbe mai.

Apple Bloom: Sure she will, 'cause we're gonna help you.
Sono sicura che lo farà, perché noi ti aiuteremo.

Big McIntosh: No love potions!
Niente pozioni d'amore!

Apple Bloom: Don't worry, Big Mac. We learned our lesson the hard way.
Non preoccuparti, Big Mac. Abbiamo imparato la nostra lezione nel modo peggiore.

Scootaloo: Yeah. We're never gonna do that again.
Sì. Non lo faremo più.

Sweetie Belle: Besides, I know exactly what to do! When I was younger, I read all the fairy tales.
Tra l'altro so esattamente cosa fare! Quando ero più giovane ho letto tutte le fiabe.

Scootaloo: When you were "younger", huh?
Quando eri "più giovane", huh?

Sweetie Belle: Well, I was younger on the way here!
Beh, ero più giovane durante il viaggio!

Sweetie Belle: It was a long ride! Anyway, as long as we do what the book says, you're pretty much guaranteed a happy ending. Uh, how about this one? "Rescuing a damsel-pony-in-distress." That's perfect! Of course, we'll have to improvise without a dragon.
È stato un lungo viaggio! Comunque, finché facciamo come dice il libro hai quasi la garanzia di avere un lieto fine. Uh, che ne dite di questa? "Salvare una donzella-pony-in-difficoltà". È perfetta! Certo, dovremo improvvisare senza un drago.

Apple Bloom: Huh. Too bad Spike isn't here. Not that he's very threatening.
Huh. Che peccato che Spike non sia qui. Non che lui sia così minaccioso.

Scootaloo: So what should we do? Wait around for Sugar Belle to get herself into a scary situation?
Allora cosa facciamo? Aspettare che Sugar Belle si metta in una situazione spaventosa?

Apple Bloom: Or... we bring the danger to her.
Oppure...portiamo il pericolo da lei.

Apple Bloom: All right. Scootaloo's gonna pretend to take Sugar Belle's things, then you swoop in and stop her. Ready?
D'accordo. Scootaloo farà finta di portare via le cose di Sugar Belle, poi ti intrometti e la fermi. Sei pronto?

Big McIntosh: Nnope.
No.

Sweetie Belle: Come on! You're gonna be her hero! In fairy tales, the knight in shining armor always gets the girl.
Coraggio! Devi essere il suo eroe! Nelle fiabe il cavaliere senza paura conquista sempre la sua ragazza.

Sugar Belle: Oh! Somepony, help!
Oh! Qualcuno mi aiuti!

Feather Bangs: Here's your sugar, Sugar. Though it is not as sweet... ...as you.
Ecco il tuo zucchero, Zuccherino. Seppur non sia dolce... ...quanto te.

Sugar Belle: [sighs] Thank you, Feather!
Grazie, Feather!

Apple Bloom: That smooth-talkin' pony stole our rescue! And it totally would've worked!
Quel pony dalla parlata persuasiva ha rovinato il nostro salvataggio! E avrebbe funzionato di sicuro!

Big McIntosh: [angry] Eeyup.
Eggià.

Sweetie Belle: We're just gonna have to keep trying! Big Mac, are you ready to take it up a notch?
Dobbiamo solo continuare a provare! Big Mac, sei pronto ad alzare il livello della sfida?

Big McIntosh: Oh, yup!
Oh sì!

Big McIntosh: Oh, nope.
Oh, no.

Sweetie Belle: Trust us! There's nothing more romantic than waking your special pony from a sleeping spell with a magical kiss! See? "They rode off into the sunset."
Fidati di noi! Non c'è niente di più romantico di svegliare la tua pony speciale da un incantesimo del sonno con un magico bacio! Vedi? "Trottarono via verso il tramonto".

Apple Bloom: Any sign of Feather Bangs?
Qualche traccia di Feather Bangs?

Scootaloo: Negative! Coast is clear!
Negativo! Via libera!

Apple Bloom: It's now or never, Big Mac!
Ora o mai più, Big Mac!

Feather Bangs: Oh-ho-ho, girl, you been workin' hard all day. Allow me to treat you like the princess... ...you are.
Oh-oh-oh, piccola, avrai lavorato sodo tutto il giorno. Permettimi di trattarti come la principessa... ...che sei.

Sweetie Belle: Hey! That's our metaphorical sunset they're riding off into!
Hey! È il nostro metaforico tramonto quello verso dove stanno trottando!

Scootaloo: All right! This ends now! Feather Bangs may have good timing, and... a good mane... uh, but let's see him compete with a song!
E va bene! Facciamola finita! Feather Bangs avrà un bel tempismo, a... una bella criniera... uh, ma vediamo come se la cava con una canzone!
Dylan Dog pony sotto spoiler

Grazie mille a Crimson-Pencil
Avatar utente
Sir.Don
Traduttori
Traduttori
 
Status: Offline
Messaggi: 298
Iscritto il: 12/03/2013, 17:37
Località: Treviso
Pony preferito: Suiti bel e Anatre
Sesso: Maschio

Prossimo

Torna a Subbing Serie Ufficiale

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 7 ospiti

cron