Re: [Coordinamento] 6x20 - Viva Las Pegasus
Inviato: 18/09/2016, 11:21
da Crax
Duh io ho messo prima la traduzione eng e poi quella ita
- Codice: Seleziona tutto
Fluttershy: Hi.
Ciao.
Director: If this pony calls you friend, you're welcome backstage
anytime! I owe him my entire career.
Se questo pony vi chiama amici, siete sempre le benvenute nel backstage! Devo ringraziare lui per la mia intera carriera.
Gladmane: Aw, shucks. Well, let's leave the artists to their work.
Aw, dai. Beh, faciamo fare agli artisti il loro lavoro.
Applejack: Doesn't look like there's any friendship problems here.
Non sembra che ci sia alcun problema di amicizia quì.
Fluttershy: I've never seen a pink prairie dog before!
Non ho mai visto un cane della prateria rosso prima!
Gladmane: I like the folks that come here to have a unique experience, uh-huh-huh.
Mi piace far avere alla gente che viene quì un'esperienza unica, uh-huh-huh
Trainer 1: And we love him for it!
E lo amiamo per ciò!
Trainer 2: With Gladmane's help, we've been able to take care of all these little guys!
Con l'aiuto di Gladmane, siamo stati in grado di prenderci cura di tutti questi piccoletti quì!
Fluttershy: Now this place is overwhelming in a good way!
Ora questo posto è sconvolgente in modo positivo!
Gladmane: Aw, glad you like it.
Aw, felice che ti piaccia.
Applejack: Fluttershy?
Fluttershy: Oh, oh. Coming!
Oh, oh. Arrivo!
Fluttershy: There doesn't seem to be anything wrong around here at all!
Non sembra per nulla che ci sia qualcosa di sbagliato quì!
Applejack: I figured lookin' for a friendship problem in Las Pegasus would be like tryin' to find a needle in a stack of needles. But everypony seems to be gettin' along just fine.
Credo che cercare un problema di amicizia a Las Pegasus sia come cercare un ago in un pagliaio. Ma tutti quì sembrano andare d'accordo senza problemi!
Flim: Ladies and gentleponies, despite what my competition might say, I know you've come to this fair city to be entertained, and I assure you there is nothing more entertaining than the astounding acrobatics in Gladmane's Pony Fantastique!
Signore e signori, nonostante cosa la mia competizione possa dire, so che siete venuti in questa lontana città per essere intrattenuti, e vi assicuro che non c'è nulla di più intrattenente delle impressionanti acrobazie nel Gladmane's Pony Fantastique!
Flam: Now I suppose that might be true, if it weren't for the existence, and far superiorly entertaining presence, of the show-stopping exotic animal act the Pony Fantastique includes!
Suppongo che possa essere vero, se non fosse per l'esistenza, e di gran lunga più intrattenente presenza, del sorprendente numero degli animali esotici che il Gladmane's Pony Fantastique include!
Fluttershy: Those voices sound familiar.
Queste voci suonano familiari.
Applejack: They sure do. Flim and Flam.
Di sicuro lo sono. Flim e Flam.
Flim: Why, I won't even dignify that assertion with a response! Except to say that if you were to consider buying the tickets from me, I might consider offering them to you at a substantial discount!
Bene, non mi degnerò neanche di risponderti a quell'affermazione!
Se non per dire che aveste intenzione di comprare i biglietti da me, potrei considerare di offrirveli ad un prezzo molto scontato!
Flam: I've always thought you get what you pay for, and in my humble opinion, these tickets are a value at twice the price!
Ho sempre pensato che ottenete ciò che pagate, e nella mia onesta opinione, questi biglietti sono un regalo a metà prezzo (?)
Flim: Don't let this price-gouging charlatan take you for a ride!
Non permettete a questo ciarlatano spara-prezzi di fregarvi!
Flam: Charlatan? How dare you!
Ciarlatano? Come ti permetti!
Flim: Hah! How dare-
Hah! Come ti-
Fluttershy: They certainly don't seem to be getting along. You don't suppose we've been brought here to helpthem?
Di sicuro non sembrano andare d'accordo. Non credi che siam state portate qui per aiutarli?
Applejack: Absolutely not!
Assolutamente no!
Fluttershy: I know you and the rest of the Apple family have had issues with Flim and Flam in the past, but they're definitely having trouble, and solving a friendship problem is important, no matter who's having it.
So che tu ed il resto della famiglia Apple avete avuto problemi con i fratelli Flim e Flam nel passato, ma di sicuro stanno avendo dei problemi, e risolvere un problema di amicizia è importante, non c'entra chi lo abbia.
Applejack: Well of course that's true... for anypony but them!
Beh, ovviamente è vero... Per chiunque ma non loro!
Gladmane: I'm sorry you had to see that. I don't know why, but those two have been fighting ever since they got here. I thought giving them these jobs might help, but I guess it just made matters worse.
Mi dispiace che abbiate visto ciò. Non so perché, ma quei due litigano sin da quando sono arrivati qui. Credevo che dargli questi lavori li potsse aiutare, ma credo che abbia solo peggiorato la situazione.
Applejack: Trust me, I know those ponies. You're better off with them apart. The two of them together will cheat the hoof right out from under you.
Mi creda, conosco quei due. Starebbe meglio con loro due divisi. Insieme la imbroglierebbero senza che neanche se ne accorgesse.
Gladmane: Yeah, I suppose you're right. Flim's such a showpony, and Flam has such a head for business. Why if they ever did work together, they'd be running this place in two shakes! Ah, speaking of which, I'd better get back to work. Y'all enjoy your stay now, y'hear?
Si, credo che tu abbia ragione. Flim è così un intrattenitore, e Flam pensa in modo perfetto per il business. Se mai lavorassero insieme, comanderebbero questo posto senza problemi! Ah, a proposito, dovrei tornare a lavoro. Da ora in poi la vostra permanenza sarà piacevole, intesi?
Fluttershy: I'm pretty sure we should help Flim and Flam...!