Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Un'area dedicata alla traduzione in italiano di Fallout: Equestria, e alle discussioni sulle side story, ai relativi progetti e a tutto ciò che riguarda l'Equestria del dopo Apocalisse.

Moderatori: Fenrir, Marathonrsv4

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda Blaidd Drwg » 01/10/2013, 20:08

Ragazzi, mi spiace dirlo ma siamo messi male. Senza belinde il progetto non va avanti, è dall'estate che la traduzione procede molto più lentamente dei ritmi a cui eravamo abituati (ed è anche colpa mia, che ho battuto la fiacca quando un po' di tempo lo potrei sempre trovare).
Il problema è che sono ormai due mesi che non sentiamo più niente da belinde, e l'entusiasmo è calato insieme alla certezza che il nostro lavoro abbia un senso. Perché anche se sono abbastanza sicuro che più di un anno di lavoro non verrà buttato via senza un valido motivo, due mesi sono un bel po' di tempo senza notizie.

Per cui chiedo: qualcuno sa come contattare il capo? Chiedergli di informarci sul futuro della traduzione?
Mi basterebbe un "Tranquilli, non vi ho dimenticati, fra un po' riprendo in mano il progetto e se non vi rimettete a tradurre vi vendo in blocco a Occhiorosso" 0:)
You'll take your bruised little head and you'll come running back to me
Avatar utente
Blaidd Drwg
Changeling
Changeling
 
Status: Offline
Messaggi: 564
Iscritto il: 31/08/2012, 11:49
Località: Berlino
Pony preferito: Bonko the Clown
Sesso: Maschio

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda StarGazer » 01/10/2013, 20:33

lux ha scritto:Ragazzi, mi spiace dirlo ma siamo messi male. Senza belinde il progetto non va avanti, è dall'estate che la traduzione procede molto più lentamente dei ritmi a cui eravamo abituati (ed è anche colpa mia, che ho battuto la fiacca quando un po' di tempo lo potrei sempre trovare).
Il problema è che sono ormai due mesi che non sentiamo più niente da belinde, e l'entusiasmo è calato insieme alla certezza che il nostro lavoro abbia un senso. Perché anche se sono abbastanza sicuro che più di un anno di lavoro non verrà buttato via senza un valido motivo, due mesi sono un bel po' di tempo senza notizie.

Per cui chiedo: qualcuno sa come contattare il capo? Chiedergli di informarci sul futuro della traduzione?
Mi basterebbe un "Tranquilli, non vi ho dimenticati, fra un po' riprendo in mano il progetto e se non vi rimettete a tradurre vi vendo in blocco a Occhiorosso" 0:)


Anch'io dovrei ritagliarmi più tempo per la traduzione. :(
Comunque provo a mandare a belinde un messaggio tramite skype, o meglio ancora lo sento se riesco a beccarlo online, e vediamo cosa dice.
Mia prima Fanfic (conclusa) Götterdämmerung: Il Crepuscolo degli Dei
Seconda Fanfic (finita la prima stagione, sospesa la seconda) Let's Roll the Dice!
Terza Fanfic (conclusa) Ragnarök: Il Fato degli Dei
Quarta Fanfic (sospesa) Dies Irae: Il Giorno dell'Ira
Avatar utente
StarGazer
GDR
GDR
 
Status: Offline
Messaggi: 690
Iscritto il: 27/02/2013, 21:24
Località: Bricherasio (TO)
Pony preferito: Twilight/Trixie/Lyra
Sesso: Maschio

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda Paragon » 01/10/2013, 21:31

Sono pronto a mettere mani, piedi e faccia sul fuoco sul fatto che Belinde non vi ha dimenticato; evidentemente, gli impegni IRL lo tengono forzatamente lontano dalla traduzione, ma prima o poi vedrete che si farà vivo. A ogni modo, per quanto sia vero che il suo intervento è indispensabile per pubblicare i capitoli, ce n'è di lavoro da fare anche in sua assenza...

Anyway, qualora lo dovessi beccare online, proverò a farglielo presente. Comprendo che andare avanti senza un leader risulti complicato e meno motivante.

TRADUZIONI
Immagine Immagine
Immagine Immagine
Avatar art by TheMoustacheMare.
Avatar utente
Paragon
Manticora
Manticora
 
Status: Offline
Messaggi: 431
Iscritto il: 15/01/2012, 14:22
Località: Brianza
Pony preferito: Pinkamena
Sesso: Maschio

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda Fenrir » 03/10/2013, 0:26

Sinceramente Marathon ed io il tempo di tradurre lo avremmo, ma per scelta è da quest'estate che non tocchiamo la traduzione poiché troviamo piuttosto frustrante (e scorretto) continuare a tradurre senza aver nessun riscontro con il processo di pubblicazione dei capitoli. Ora, non per far flame o altro, però sinceramente se Belinde aveva dei problemi IRL poteva avvertire e, magari, incaricare qualcuno affinché facesse da sostituto. Riteniamo che se uno s'incarica di gestire un progetto come questo che si sta rivelando, forse, più lungo del previsto, il minimo sia cercare di seguirlo o, quando non possibile, far sapere qualcosa anche perché ci pare che la voglia di fare tra coloro che ora fungono da traduttori/revisionatori ci sia ecco

Ps. Dopo tutto ciò vogliamo far presente che non abbiamo assolutamente nulla contro Belinde, se ha degli impegni IRL ben venga, ma richiediamo solo un po' di correttezza per coloro che si rimandano a lui come direttore del progetto
Immagine
Vieni a dare una mano pure tu!
Avatar utente
Fenrir
Fallout: Equestria
Fallout: Equestria
 
Status: Offline
Messaggi: 130
Iscritto il: 22/03/2013, 21:58
Località: Rovereto (TN)
Pony preferito: Littlepip, Blackjack
Sesso: Maschio

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda Sakata » 07/10/2013, 20:32

Salve a tutti! Per chi non avesse letto il mio topic di presentazione sono un fan di Fallout:Equestria, e grazie a questo fantastico crossover mi sono avvicinato all'universo di mlp mentre mi esercitavo per l'esame IELTS (che ho passato con il punteggio di 5.5).

Spero che l'attuale situazione si risolva al più presto possibile; nel frattempo colgo l'occasione di questo periodo di stallo per propormi sia come revisore, che disegnatore per le vignette.
Come potete vedere nella foto sottostante oggi ho deciso di stampare le prime 100 pagine della vostra traduzione, e intendo iniziare a rileggerla entro qualche settimana.

(ho commesso un piccolo errore nel bucare i fogli, ma nei prossimi giorni rilegherò per bene tutto quanto).
Avevo in mente quest'idea da molti mesi, e alla fine oggi mi sono deciso a chiederVi di entrare a far parte del progetto.
Detto ciò spero di poter dare il mio contributo alla Comunità!
se il messaggio qua sopra ha un'intestazione "strana" è perché è stato scritto dal telefono
Immagine
Avatar utente
Sakata
Fallout: Equestria
Fallout: Equestria
 
Status: Offline
Messaggi: 444
Iscritto il: 01/09/2013, 11:39
Pony preferito: Cér Veritas
Sesso: Maschio

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda Blaidd Drwg » 07/10/2013, 22:09

Nice, un nuovo collaboratore! :yay:

Una mano in più fa sempre comodo, benvenuto! È un peccato che arrivi proprio in questo momento un po' così, meno di mezz'anno fa si filava avanti che era un piacere e mo' c'è meno entusiasmo, ma speriamo che il tutto cambi presto, non farti scoraggiare quindi :D

Arriviamo alla domanda: come ci puoi aiutare? Probabilmente sai che lavoriamo su Google Drive. La procedura standard sarebbe aspettare che belinde ti dia l'autorizzazione per scrivere dei commenti all'interno del documento, così puoi appuntare facilmente tutti gli errori che trovi. Visto che però non sappiamo neanche quando belinde tornerà attivo, e visto che il proprietario dei documenti è solo lui...

Eh, non so quale sarebbe il modo migliore per segnalarci gli errori. L'unico modo che mi viene in mente, per adesso, è creare una lista e mandarli in PM a me o a StarGazer, visto che al momento siamo gli unici traduttori semi-attivi. Noi poi provvederemmo a correggere subito gli errori più ovvi, mentre quelli disputabili li lasciamo come commento in attesa di belinde, dato che per quanto riguarda l'editing lui è il piùmeglio™. Non so, che te ne pare? Hai altre idee? ;)

Ah, per quanto riguarda i disegni: no clue. L'impaginazione va al di là delle mie competenze, sono belinde e Fuco i responsabili 0:)

Offtopic:
A proposito, Fuco, ci sei ancora? È da un bel po' che non ti si vede in giro :)
You'll take your bruised little head and you'll come running back to me
Avatar utente
Blaidd Drwg
Changeling
Changeling
 
Status: Offline
Messaggi: 564
Iscritto il: 31/08/2012, 11:49
Località: Berlino
Pony preferito: Bonko the Clown
Sesso: Maschio

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda StarGazer » 07/10/2013, 22:15

lux ha scritto:Eh, non so quale sarebbe il modo migliore per segnalarci gli errori. L'unico modo che mi viene in mente, per adesso, è creare una lista e mandarli in PM a me o a StarGazer, visto che al momento siamo gli unici traduttori semi-attivi. Noi poi provvederemmo a correggere subito gli errori più ovvi, mentre quelli disputabili li lasciamo come commento in attesa di belinde, dato che per quanto riguarda l'editing lui è il piùmeglio™. Non so, che te ne pare? Hai altre idee? ;)


Ottima idea. Meglio ancora se puoi mandaci un documento word con evidenziate le tue correzioni.
Mia prima Fanfic (conclusa) Götterdämmerung: Il Crepuscolo degli Dei
Seconda Fanfic (finita la prima stagione, sospesa la seconda) Let's Roll the Dice!
Terza Fanfic (conclusa) Ragnarök: Il Fato degli Dei
Quarta Fanfic (sospesa) Dies Irae: Il Giorno dell'Ira
Avatar utente
StarGazer
GDR
GDR
 
Status: Offline
Messaggi: 690
Iscritto il: 27/02/2013, 21:24
Località: Bricherasio (TO)
Pony preferito: Twilight/Trixie/Lyra
Sesso: Maschio

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda Sakata » 07/10/2013, 22:42

Avrei in mente di creare un topic nel quale segnalare tutte le sviste, e magari anche proporre riadattamenti delle frasi; da quel che ricordo su tutta la traduzione solo due o tre frasi non mi erano piacute per come erano state costruite... Però su questo ultimo punto potrei incorrere in conflitto con uno dei cardini del progetto: "meglio effettuare una traduzione incompleta che una errata".
Il topic permetterebbe a tutta la squadra di giudicare ed esprimere il proprio parere a riguardo :)

pensavo di strutturare il topic in questo modo:
Esempio:
capitolo X, pagina Y ha scritto: <<frase contenente lo erore>>

<<frase contenente l'errore>>

capitolo X, pagina Y ha scritto: <<frase grammaticalmente giusta, ma nella quale [per mia scelta stilistica] avrei messo un sinonimo, un'inversione o magari riscriverei da zero con altre parole>>

qui avrei scritto così: <<la mia frase>>
se il messaggio qua sopra ha un'intestazione "strana" è perché è stato scritto dal telefono
Immagine
Avatar utente
Sakata
Fallout: Equestria
Fallout: Equestria
 
Status: Offline
Messaggi: 444
Iscritto il: 01/09/2013, 11:39
Pony preferito: Cér Veritas
Sesso: Maschio

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda StarGazer » 07/10/2013, 22:48

Mmm, non credo sia il caso di aprire nuovi topic. Se c'è bisogno di discutere su qualcosa riguardo alla traduzione o revisione questo thread è fatto apposta ed è più che sufficiente. Correggetemi se sbaglio.
Mia prima Fanfic (conclusa) Götterdämmerung: Il Crepuscolo degli Dei
Seconda Fanfic (finita la prima stagione, sospesa la seconda) Let's Roll the Dice!
Terza Fanfic (conclusa) Ragnarök: Il Fato degli Dei
Quarta Fanfic (sospesa) Dies Irae: Il Giorno dell'Ira
Avatar utente
StarGazer
GDR
GDR
 
Status: Offline
Messaggi: 690
Iscritto il: 27/02/2013, 21:24
Località: Bricherasio (TO)
Pony preferito: Twilight/Trixie/Lyra
Sesso: Maschio

Re: Angolo dei Traduttori/Revisionatori

Messaggioda belinde » 08/10/2013, 10:44

Signori, questa mia lontananza dal progetto, e per così tanto tempo, non è perdonabile ne scusabile.
Ci tengo a precisarlo perché non è mia intenzione implorare perdono per scelte errate che ho fatto e per un comportamento che denota una notevole coda di paglia.

Fino ad agosto ho avuto realmente un periodo in cui impegni IRL mi hanno impedito di gestire la cosa, ma dopo le ferie semplicemente non son mai riuscito a trovare la concentrazione necessaria per effettuare tutto l'editing che serve: ammetto di non avere più controllato gli ultimi capitoli, ma quello su cui mi sono impantanato richiedeva un controllo attento riga per riga per scovare gli errori. A un certo punto ho pensato di pubblicare comunque in forma temporanea i capitoli tradotti in attesa di editing, per permettere almeno ai lettori di proseguire, ma anche questa soluzione non mi soddisfa.

A questo punto credo sia meglio fare come mi è già stato suggerito, ovvero trovare qualcuno che mi sostenga nell'editing almeno finché non avrò rimesso la testa a posto. Vi posso giurare che la parte che mi ammazza è il controllo riga per riga: la mia conoscenza dell'inglese è farraginosa, ed è un lavoro che davvero non riesco a portare avanti. Di contro la correzione stilistica del testo finito mi piace e la posso portare avanti con gioia.

La domanda quindi è questa: c'è qualcuno che si vuole sobbarcare il compito di controllare la correttezza logica delle traduzioni? Se mi aiutate in questo giuro solennemente di tornare molto più attivo. So che vi chiedo molto (e con una faccia di palta mica da ridere), perché per come mi sono comportato negli ultimi mesi sarebbe stato anche lecito aspettarsi un fork del progetto. Personalmente avrei visto perfettamente Kraff in questa veste, ma vedo che è da febbraio che non posta più sul forum. Come in teoria già dovrebbe essere per i traduttori, a questo revisore supremo non è richiesto di fornire una traduzione stilisticamente bella, ma deve, deve, deve fornire una traduzione fedele nei contenuti.

Nel frattempo attivo l'accesso ai due utenti che si sono proposti come traduttori, scusandomi con loro per averli ignorati per tanto tempo.
Immagine
Immagine Swo ha scritto: translators are undercover heroes B)
Avatar utente
belinde
Ursa Minor
Ursa Minor
 
Status: Offline
Messaggi: 639
Iscritto il: 11/03/2012, 22:18
Località: Cogorno (GE)
Pony preferito: Littlepip
Sesso: Maschio

PrecedenteProssimo

Torna a Le Terre Devastate di Equestria

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 14 ospiti