Pagina 4 di 96

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 3)

MessaggioInviato: 13/04/2012, 18:43
da Darix96
Yazid2 ha scritto: Io sono vecchiotto e ho giocato solo i primi due capitoli

Arg, a me manca da giocare il primo e il secondo episodio!

Yazid2 ha scritto:Ho due domande (una riguardante la fic e una riguard:
I) Ma è ispirata a un capitolo specifico di Fallout?

non conosco la trama della fanfic, ma probabilmente non penso sia ispirato, intanto il corrispettivo degli eyebot dell' enclave fa pensare al 3' capitolo della saga,perché gli vedi svolazzare per la zona contaminata intonando la radio dell' enclave,
anche vero è che l'unico eyebot "parlante" si trova in new vegas, esattamente la confraternita dell' acciaio parla con te attraverso il il tuo compagno ed-e che è appunto un eyebot, non parlando che il libro di sopravvivenza nella zona contaminata con dinato sopra un teschio umano si trova in new vegas...
Io ho detto tutto quello che mi viene in mente, per ora non ci sono elementi caratterizzativi delle varie serie. Se dopo il nostro eroe dovrà consegnare un platinum cip o dovrà ritrovare suo padre (cosa difficile, visto che non ha né il chip e a quanto sappiamo il padre é nella scuderia) comunque ti consiglio di giocare Fallout 3 (better the goty) non penso costi Troppo, new vegas che è di 2 anni fa oramai costa 10 euro, Fallout 3 mi pare sia del 2009 addirittura, quindi il prezzo penso sia calato di molto...

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 3)

MessaggioInviato: 18/04/2012, 21:32
da belinde
Piccolo update, solo per informarvi che sono tornato dalle vacanze; ho terminato l'editing del 3° capitolo e ho aggiornato l'ePub. Comincia ora la traduzione del 4°!

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 4)

MessaggioInviato: 21/04/2012, 18:10
da belinde
Quarto capitolo tradotto ed editato! :yay: Eccolo qua: Capitolo 4 - Prospettiva

Questo capitolo è il primo in cui ho incontrato qualche difficoltà. Se chi ha già letto la mia traduzione o l'originale volesse sequirmi un questo luogo nascosto...
Alla fine mi sono arreso: Calamity l'ho fatto parlare con voce normale. Qualsiasi altro modo sarebbe stato troppo difficile da mantenere per tutta la durata del romanzo.
Ci sono anche un certo numero di oggetti che ho tradotto: le Mint-als sono diventate Ment-ali, e le RadAway potions sono diventate pozioni RadiaVia. Che ve ne pare? Suonano decenti? Vista l'impotanza che hanno nella storia è necessario che il nome suoni bene. Potete anche dare un'occhiata a questo elenco di traduzioni che via via aggiorno per tenermi coerente.

Insomma, per capirsi: non sono a caccia di complimenti, tutt'altro: vi prego di farmi le pulci con la massima attenzione, perché lo so di essere il meno indicato per esprimere un parere giudizioso...

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 4)

MessaggioInviato: 22/04/2012, 11:39
da Darix96
Bello, solo un appunto: secondo me hai fatto bene a tradurre le mentats (nel vero Fallout mi pare si chiamano così) perché penso fosse una specie di "gioco di parole" ma il RadAway è fedele all' originale, potevi anche non tradurlo a parere mio (risparmiando 3 secondi di tempo netti)
In ogni caso, tanta stima! Il capitolo è bellissimo(come sempre), e anche se Calamity non parla come nel testo pax, per me non è la fine del modo. :whywubwoo:

Questa serie sarà la mia fonte di sostentamento principale durante il periodo di fine delle trasmissioni estivo, ah... ovviamente non ti mettendo fretta ( ;) ) hai tutto il tempo che vuoi (tanto questa fic è così figa che anche se facesse una pausa decennale continuerei a leggerla)

tanta stima!

belinde ha scritto:, per capirsi: non sono a caccia di complimenti, tutt'altro: vi prego di farmi le pulci con la massima attenzione, perché lo so di essere il meno indicato per esprimere un parere giudizioso...

nemmeno io sono proprio bravo a fare le pulci con la massima attenzione :lol:

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 4)

MessaggioInviato: 22/04/2012, 11:53
da belinde
Darix96 ha scritto:Bello, solo un appunto: secondo me hai fatto bene a tradurre le mentats (nel vero Fallout mi pare si chiamano così) perché penso fosse una specie di "gioco di parole" ma il RadAway è fedele all' originale, potevi anche non tradurlo a parere mio (risparmiando 3 secondi di tempo netti)
In ogni caso, tanta stima! Il capitolo è bellissimo(come sempre), e anche se Calamity non parla come nel testo pax, per me non è la fine del modo. :whywubwoo:

Questa serie sarà la mia fonte di sostentamento principale durante il periodo di fine delle trasmissioni estivo, ah... ovviamente non ti mettendo fretta ( ;) ) hai tutto il tempo che vuoi (tanto questa fic è così figa che anche se facesse una pausa decennale continuerei a leggerla)


Uno dei problemi principali è che non ho mai giocato a Fallout, anche se ora me ne è venuta voglia! Quindi i riferimenti da quel lato mi mancano completamente, e ci tiro un po' a bosco. :mrgreen:

Calamity, invece, lo vivo come una sconfitta. :facehoof:

E grazie per non avermi messo pressione per l'estate. Grazie. :dash:D:

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 4)

MessaggioInviato: 22/04/2012, 16:41
da Darix96
Anche se hai tirato a caso, radiaVia non è così afonico, e ci hai preso anche con i "robocervello"
se hai qualche dubbio chiedi pure, (se mai troverai altri riferimenti) cercherò di rendermi utile (nel mio piccolo)

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 5)

MessaggioInviato: 29/04/2012, 22:08
da belinde
Un fragoroso UP per il nuovo capitolo!

Capitolo 5 - Calamity

Ci ho messo un bordello di tempo perché è lungo circa il doppio dei precedenti (22 pagine contro una decina). Enjoy!

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 5)

MessaggioInviato: 30/04/2012, 3:45
da Darix96
belinde ha scritto:Ci ho messo un bordello di tempo

doesn't matter, have fallout. :awesome:

“Amicizia. L’amicizia non cambia mai.”


stima per la citazione "perchè la guerra, La guerra non cambia mai" :lol:

questa fic è troppo figa, realmente, troppo.

ps. (che non è un ps, in quanto è probabilmente la cosa principale che volevo dire) traduzione impeccabile :whywubwoo:

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 5)

MessaggioInviato: 30/04/2012, 3:54
da akay
Dio mio quanto mi piacerebbe sapere l'inglese per darti una mano a tradurre piu velocemente.... e bellissima. Grazie Grazie per quello che stai facendo :tssorriso:

Re: Fallout: Equestria - traduzione in italiano (cap. 5)

MessaggioInviato: 30/04/2012, 11:53
da belinde
Grazie a voi che continuate a ricordarmi che ne vale veramente la pena! :yay:

Mi serve una mano per una cosina... Stable Dweller. Letteralmente sarebbe "abitante della Scuderia", ma più avanti nell'opera diventerà il soprannome ufficiale di LittlePip, un vero e proprio appellativo. Devo trovare un termine o una perifrasi che stia bene in una frase del tipo (frase inventata ora, non è spoiler) "facciamo un applauso alla nostra Stable Dweller!", perché a lasciarlo in inglese sarebbe per nulla evocativo.

Sono completamente senza idee. Per dire, montain dweller si traduce con montanaro, cave dweller con cavernicolo. Onestamente Scuderara e Scudericola sono ributtanti! :lol:

Si potrebbe forse cercare qualche altra perifrasi, allontanandosi anche un po' dall'originale. La Pony della Scuderia potrebbe essere la scelta meno peggiore...

Idee? :mrgreen: